Menu

¿Conocías estas 7 curiosidades del inglés americano?

  • 59
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Una serie de curiosidades del inglés americano a tener en cuenta

¡Por fin lo has conseguido! Este año has logrado cumplir el viaje de tus sueños y has cruzado lo que viene siendo el Atlántico para visitar la llamada tierra de las oportunidades. Que si Nueva York por ahí con su ‘Empire State’ y su bar de ‘Friends’; que si Los Ángeles por allá con su Hollywood y… ¿acaso no era ese Tom Hanks? Todo muy bien, muy bonito y quizás no tan barato.

¿Peeeeero qué es ese inglés que hablan por allá? ¿Y cómo es posible que el acento de Boston nada tenga que ver con el de Texas? ¿Y qué es eso de que pronuncian las ‘R’ a final de palabra?

Pues todo eso se debe, querido lector/a, a que te has topado de bruces con el llamado inglés americano. El cual no deja de ser un grupo de dialectos y acentos del idioma inglés que se hablan en los Estados Unidos de América. Dialectos y acentos no sólo muy interesantes, sino también muy relevantes si quieres llegar a dominar todos los aspectos de esta lengua.

Sí, para ello podríamos tirar de mil y un datos y dedicarle párrafos y más párrafos teóricos. Pero estamos a lunes y eso sería muy aburrido. ¡Mucho mejor descubrirlo a través de esta serie de curiosidades del inglés americano! Es decir, tanto cosas importantes del inglés como cosas interesantes del inglés que se destila por esos lares. En definitiva, curiosidades con las que aprender inglés y comprobar algunas de las diferencias existentes entre inglés americano y británico.

Sin embargo, antes de entrar en el meollo de la cuestión. Queremos dejar clara una cosa: inglés americano y británico son ambos igual de importantes. Ya hablamos de ello en su día en “¿Inglés británico o americano? ¿Cuál es más importante?”. Así pues, si quieres aprender inglés americano, que sepas que éste no tiene nada que envidiarle al de las islas británicas. Aunque eso sí, si quieres dominarlo lo mejor que puedes hacer es ir a Estados Unidos para estudiarlo.

Y para ello quizás este buscador de cursos de inglés en EEUU, con el que comparar precios y opiniones, te sea de gran ayuda ;)

Curso recomendado
Ver más cursos similares
CURSO DE INGLÉS EN BOSTON
CURSO DE INGLÉS EN BOSTON
Muy bueno (13 opiniones)
¡Bien! Responde en 24 h.
  • inglés
  • Estados Unidos
  • Idiomas en el extranjero
Precio a consultar
infórmate

Unas cuantas curiosidades del inglés americano que seguro no conocías

La mayor comunidad de angloparlantes

Antes de entrar de lleno con las diferencias existentes entre inglés británico y americano, nos gustaría empezar con un dato igual de interesante: se estima que casi dos tercios de los hablantes nativos del inglés viven en los Estados Unidos.

Sí, muy por delante de Reino Unido (origen de la lengua de Shakespeare que hoy nos trae aquí), de Irlanda o de cualquier otro país donde el inglés es idioma oficial.

Sin embargo, esto no quiere decir que el inglés sea la única lengua hablada en territorio estadounidense. Todo lo contrario: el español es el segundo idioma más hablado con 45 millones de hablantes (más que la población de España), seguido del chino (2 millones), francés (1’6 millones) y alemán (1’4 millones). Amén de otras muchas.

Es más, se calcula que a día de hoy en EEUU todavía se hablan 135 lenguas indígenas nativas. Siendo las más importantes el navajo, el cheroqui y el choctaw.

Sin embargo, ¡no es el idioma oficial!

Increíble pero cierto. A pesar de que EEUU cuenta con casi dos tercios de los hablantes nativos del inglés, ninguna norma a nivel federal ha declarado como idioma oficial el inglés.

De todas formas, no creas que esto le resta importancia al inglés hablado en EEUU. La Constitución y leyes del país están redactadas en este idioma. Y 29 estados sí han adoptado, a título individual, el inglés como lengua oficial.

Con todo, todavía podemos encontrarnos casos de lo más curiosos: en Hawái el hawaiano también tiene estatus oficial; así como en Alaska los 20 idiomas nativos del estado. En California, Arizona, Nuevo México y Texas el español también se cuela como lengua cooficial; mientras que en Luisiana, Maine, Nuevo Hampshire y Vermont es el francés quien se lleva la palma.

Cabe la pena mencionar que, hasta 1920, el estado de Nueva York tenía muchos documentos oficiales coescritos en idioma neerlandés. También que en Oklahoma, antes de convertirse en estado en 1907, se debatió si tener el cheroqui, choctaw y muscogee como idiomas cooficiales.

¡Y éstas son sólo algunas de las anécdotas que nos hemos encontrado con respecto a este tema!

¿Un solo acento americano? JA

Al igual que acento británico hay más de uno, lo mismo sucede con el inglés americano:

  • Así pues, nos podemos encontrar con el acento de Boston. Propio del área de Nueva Inglaterra, y considerado el inglés americano más europeizado de todos.
  • Excepción precisamente dentro de Nueva Inglaterra es el llamado acento de Nueva York. El cual, entre otros muchos aspectos, se caracteriza por cambiar el sonido ‘O’ por ‘Aw’ (por ejemplo; ‘Coffee’ se vocalizaría ‘Cawfee’) y el sonido ‘A’ en ‘O’ en palabras como ‘Call’, ‘Talk’ y ‘Ball’.
  • Otro acento más es el sureño; donde nos encontramos cambios de lo más curiosos. Como decir ‘Y’all’ en lugar de ‘You’, ‘Iiun’ en vez de ‘In’, o usar ‘Sir’ y ‘Madam’ constantemente como modo de dirigirse a una persona con respeto.

¡Y estos son sólo unos pocos de los acentos que se destilan en Estados Unidos! En “¿Conocías los diferentes acentos del inglés?” hablamos de otros tantos (por si quieres echarle un vistazo); y en el siguiente vídeo, de la película “El Indomable Will Hunting”, podrás ver cómo Robin Williams pronuncia un perfecto inglés de Boston :)



¿Pero cuáles son las diferencias de pronunciación entre inglés americano y británico?

Muchas y variadas. De las cuales ya hablamos en su día en “Acento británico y acento americano: diferencias que debes saber”. Sin embargo, pasamos a resumirte a continuación las diferencias más importantes.

Para empezar, la entonación estadounidense es mucho más pausada que la británica (aunque por supuesto hay casos y casos). Ello se debe a que en el inglés americano gustan mucho de alargar las vocales.

De todos modos, quizás la característica más distintiva sea la Pronunciación Rótica. Es decir, se pronuncia la ‘R’ en posición final de sílaba y ante pausa, como en el caso de ‘Art’ o ‘Sister’. Curiosamente esta característica también la tenía el inglés británico, pero tras el auge durante el siglo XVII de los dialectos del sureste de Inglaterra, esta pronunciación rótica se perdió en UK.

Sin embargo, sucede justo lo contrario con la letra ‘T’ a final de palabra: mientras que los británicos la vocalizan claramente, los estadounidenses tienden a cambiarla por una ‘R’. A título de ejemplo, en EEUU ‘Out’ sonaría más bien como ‘Awr’. Y es que el caso aquí es llevar la contraria.

Por último, no podríamos dejar de mencionar las palabras ‘Duce’. Esto es, palabras como ‘Reduce’, ‘Produce’, ‘Induce’, etc. Las cuales en tierras de la Reina de Inglaterra se pronunciarían como /dyoos/; mientras que en el acento americano se comen el sonido ‘i’ y lo vocalizan como /doos/.

Pero espera, que también hay palabras con significado diferente

Y es así como nos podemos encontrar casos tan curiosos como los siguientes:

  • ‘Pants’: palabreja que en USA entenderían como pantalones, pero que en Reino Unido se utiliza para designar los calzoncillos.
  • ‘Billion’: “Pues un millón de millones, ¿no?” Pues sí, en UK y aquí así lo entendemos. Pero en EEUU lo traducen como mil millones (un poquito menos rico).
  • ‘Rubber’: si en una escuela británica escuchamos a un alumno pedir un ‘Rubber’, no pasará nada, pues simplemente estará pidiendo una ‘Goma de borrar’; ¡pero ay como se trate de una escuela estadounidense! Pues allí significa de forma coloquial ‘Condón’.

Pero también con:

  • ‘Galleta’ – En inglés americano: ‘Cookie’ – En inglés británico: ‘Biscuit’.
  • ‘Apartamento’ – En inglés americano: ‘Apartment’ – En inglés británico: ‘Flat’.
  • ‘Película’ – En inglés americano: ‘Movie’ – En inglés británico: ‘Film’.
  • ‘Universidad’ – En inglés americano: ‘College’ – En inglés británico: ‘University’.
  • ‘Fútbol’ – En inglés americano: ‘Soccer’ – En inglés británico: ‘Football’.
  • ‘Cartero’ – En inglés americano: ‘Mailman’ – En inglés británico: ‘Postman’.

Por no hablar del inglés americano más ‘Slang’

¿Qué es el inglés ‘Slang’? Pues aquel más cotidiano. El que se habla en el día a día. En la calle, en el súper de la esquina y en los descansos con café de por medio en el trabajo. Lo has oído mil y una veces en series y películas, sin embargo, éste no deja de ser bastante informal (dudamos mucho que se lo vayas a oír a la Primera Dama durante una recepción en la Casa Blanca). Y a pesar de ello, precisamente por ser tan cotidiano, es tan importante saber de él. ¡Ahí van unos cuantos ejemplos propios del inglés ‘Slang’ americano!:

  • ‘Awesome’ – ‘Genial’.
  • ‘Buddy/Pal’ – ‘Amigo’.
  • ‘Hang out’ – ‘Quedar con los amigos sin hacer nada en especial’.
  • ‘Crash’ – ‘Dormirse por estar agotado’.
  • ‘Cruising’ – ‘Conducir el coche sin ningún destino en concreto’.
  • ‘To have a crush’ – ‘Estar encaprichado con alguien’.
  • ‘Feeling blue’ – ‘Sentirse triste’.
  • ‘Cheesy’ – ‘Empalagoso/ Cursi’.
  • ‘Sweet’ – ‘Para describir una situación increíble o excelente’.
  • ‘Couch potato’ – ‘Una persona que está mucho tiempo tirado en el sofá viendo la televisión’.




Esperamos que con las presentes curiosidades y cosas sobre el inglés americano éste te resulte ahora un poco menos desconocido. Sobre todo, si este inglés te interesa muy mucho. Si ésta es tu coyuntura, y tienes alguna duda o quieres saber algo más sobre el inglés americano, haz uso del tablón de comentarios que encontrarás abajo y plantéanos todas las preguntas que tengas.

Mismo caso si quieres aportar algún dato o anécdota adicional acerca del inglés americano. ¡Más que bienvenido será por nosotros y por quien también se declara en amor por la tierra del baloncesto, los brownies y el amistoso vecino Spiderman!

Bastantes curiosidades del inglés americano son las que nos hemos encontrado

The following two tabs change content below.

Iván Olsen

Redactor a tiempo completo, Community Manager a tiempo parcial, lector empedernido la mayor parte del año, hombre atemporal y Guardián del Misterio. Férreo defensor de los idiomas y de la buena ortografía. Pensamiento del día: la Fuerza es poderosa en los idiomas

  • 59
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero