- Iván Olsen
- 24 Oct 2019 - 17:38
- 8 Comentarios
- Visto 309.439 veces
Y con palabras más bonitas del inglés nos referimos a ese no sé qué que qué sé yo el cual nos llega a la patata. ¿Motivos? Muchos; desde su significado a su sonoridad, o incluso a situaciones que, en el momento de ser pronunciadas o leídas, nos hicieron llorar más que una cebolla. ¿Qué no nos crees y piensas que nos estamos pasando de ñoños? Querido lector/a, ¡tenemos pruebas!:
‘After all this time?’‘Always,’ said Snape.
Harry Potter y las Reliquias de la Muerte
Pero si aún conservas tu estampa de persona dura e insensible y tus glándulas lacrimales están más secas que un polvorón en agosto no pasa nada; aún nos queda todo un repertorio de palabras lindas en inglés el cual esgrimir. Se trata por supuesto de un listado subjetivo (aunque para su elaboración se tuvo en cuenta una encuesta realizada por Buzzfeed), por lo que se admiten nuevas propuestas. ¡Haz uso del tablón de comentarios para descubrírnoslas! Así pues, aunque no te emociones lo más mínimo, allá vamos con las siguientes 12 palabras más bonitas del inglés; a malas te servirán para adquirir nuevo vocabulario, que daño no le va a hacer a nadie
- inglés
- Intensivo
Las 12 palabras más bonitas del inglés traducidas en español
Epiphany
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: epifanía.
Qué significa: manifestación, aparición o revelación.
Aunque muchas veces se asocia al ámbito religioso su significado va mucho más allá. ¿Que Dios me ha encargado que dirija al pueblo de Francia en su lucha contra los ingleses y espada en mano? Epifanía al canto. ¿Que acabas de descubrir que el beicon con chocolate es un manjar digno de los más sofisticados paladares? Epifanía de nuevo.
'Epiphany' - 'Epifanía'Oblivion
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: olvido.
Qué significa: el estado de desconocer lo que sucede a tu alrededor.
Más allá de su significado (el cual no deja de ser bastante interesante en función de cómo se utilice) es su sonoridad la que la hace estar en el presente repertorio. Dicha por un sabio erudito de barba entrecana y lustros de conocimiento, toda conversación adquiere un tinte más épico y molón.
'Oblivion' - 'Olvido'Serendipity
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: serendipia.
Qué significa: descubrir algo por casualidad pero que, afortunadamente, es muy bello
Considerada como una de las palabras más raras del inglés, eso no quita para que también sea una de las más bellas. Tanto su significado como pronunciación la hacen digna merecedora de aparecer en este texto. Y es que tanto si en medio del bosque encuentras la ardilla más hermosa del mundo, como si a la salida de la biblioteca te chocas de bruces con ese chico/a tan guapo/a que porta tu libro favorito mientras de fondo suena tu canción preferida; ‘Serendipity’ puede ser además de una gran palabra una gran revelación.
'Serendipity' - 'Serendipia' (descubrir algo por casualidad pero que, afortunadamente, es muy bello)Sonder
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: no cuenta con traducción al castellano que sepamos. ¡Corrígenos si nos equivocamos!
Qué significa: la comprensión de que cada persona tiene una vida tan vivida y compleja como la tuya.
Curiosa, ¿no? Le da a uno que pensar, y simplemente por eso ya destaca por encima de la media. ¡Toda una ‘Epiphany’ tener un ‘Sonder’!
'Sonder' - 'La comprensión de que cada persona tiene una vida tan vivida y compleja como la tuya'Vellichor
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: otra palabra que no cuenta con equivalente en español.
Qué significa: implica un sentimiento extraño de melancolía por las librerías.
Si tú también eres un amante de los libros como nosotros sobran las explicaciones.
'Vellichor' - 'Sentimiento de melancolía hacia las librerías'Denouement
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: desenlace.
Qué significa: sí, el desenlace, pero de una narrativa aplicada a películas, libros u otros obras artísticas con una trama.
Se nota que nos gusta la lectura y las historias en general, ¿no? ‘Denouement’ es otro de esos términos que todo devorador de libros y películas aprecia. Porque puede implicar “el comienzo de una gran amistad”, o quizás puede que “Francamente querida, me importa un bledo”, aunque desde luego “No Luke, yo soy tu padre”.
'Denouement' - 'Desenlace de narrativa en obras artísticas'Ineffable
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: inefable.
Qué significa: que no puede ser expresado con palabras.
Por supuesto que está aquí por su significado, porque la palabra en sí es fea como ella sola (opinión subjetiva donde las haya, claro está). Suena a Marqués de Santillana del siglo XVIII largando una reprimenda: “Inefable chambelán, inefable”. Pero no, su significado es bien bonito.
'Ineffable' - 'Inefable' (que no puede ser expresado con palabras)Limerence
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: imerencia.
Qué significa: estar enamorado de una persona, de forma involuntaria y caracterizado por un fuerte deseo de reciprocidad en los sentimientos, pero no principalmente por una relación sexual.
Lo que viene siendo el amor correspondido más puro; ¿o es que ya nadie se acuerda de la famosa frase de ‘Moulin Rouge’: “The greatest thing you’ll ever learn is just to love and be loved in return”.
'Limerence' - 'Imerencia' (estar enamorado de una persona, de forma involuntaria y recíproca; sin necesidad de relación sexual)Mellifluous
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: melifluo.
Qué significa: un sonido dulce y musical, agradable de escuchar.
El trinar de los pájaros en un bosque, el fluir de un arroyo entre la foresta, el ronroneo de un gato, el explotar las burbujas de un plástico de embalaje, el destapar un helado Ben & Jerry’s de chocolate y brownie… Mmmmmm, creo que me acaba de entrar hambre.
'Mellifluous' - 'Melifluo' (un sonido dulce y musical, agradable de escuchar)Phosphenes
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: ‘Fosfenos’ (no, en castellano es de todo menos bonita).
Qué significa: la luz y los colores producidos al frotar tus ojos.
¿Recuerdas cuando de pequeño te frotabas compulsivamente los ojos para ver esas extrañas motas de luz que se formaban ante ti? ¿Una y otra vez? Pues ese mismo sentimiento de nostalgia es el que nos ha llevado a incluirla en esta lista
'Phosphenes' - 'Fosfenos' (la luz y los colores producidos al frotar tus ojos)Petrichor
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: petricor.
Qué significa: el olor de la tierra tras la lluvia.
El olor a libro nuevo, el olor a mar, el olor a lluvia, a flores o a pizza carbonara. Todos ellos nos encantan, pero sólo el olor a tierra mojada después de llover tiene un nombre como tal.
'Petrichor' - 'Petricor' (el olor de la tierra tras la lluvia)Hiraeth
Una de las palabras más bonitas del inglés que se traduce como: ninguno que sepamos.
Qué significa: la nostalgia hacia un hogar al que no se puede volver, o en el que nunca antes se ha estado.
Da para título de libro o película. Preferentemente dirigida por Cristopher Nolan en su nonagésima aventura espacial. Sí, a veces se nos va la cabeza; pero eso no quita para que ‘Hiraeth’ sea una de esas palabras con las que se te escapa un gran ‘Ooooh’.
'Hiraeth' - 'La nostalgia hacia un hogar al que no se puede volver, o en el que nunca antes se ha estado'Colorín, colorado, este artículo se ha acabado. Aunque no sin antes invitarte a darnos tu opinión en el tablón de comentarios que encontrarás abajo. ¿Qué te han parecido estas palabras? ¿Crees que falta alguna otra digna de tener en consideración? ¿Piensas que estamos locos escribiendo este tipo de textos? Y si te ha gustado y crees que el idioma inglés de bello tiene bastante, entonces te invitamos a compartir este artículo vía redes sociales. Amigos, compañeros, enemigos… Todos tienen derecho a su ración de palabras bonitas
8 comentarios
12 de febrero de 2023 - 10:02
Maturity:
Is when you keep your mouth shut when you want to say something mean to someone
Only people at peace with themselves can do this
9 de febrero de 2022 - 22:30
es imerencia o limerencia?
14 de febrero de 2022 - 15:32
La palabra correcta es «limerencia» 🙂
5 de septiembre de 2020 - 0:40
Es un extasis descubrir tan bellas palabras,gracias …me encantó Petrichor,amo el aroma de la tierra tras la lluvia gracias Ivan
7 de septiembre de 2020 - 9:37
¡Gracias a ti Adriana! Comentarios como estos son los que nos animan a seguir escribiendo sobre idiomas y seguir mejorando el propio buscador de cursos de idiomas 🙂
10 de junio de 2018 - 4:06
La equivalencia a el significado en castellano de la palabra mellifluous- es melifluo y de la palabra limerence- es luminiscencia.
11 de junio de 2018 - 9:46
¡Muchísimas gracias por tu aporte Laura! Tienes toda la razón del mundo. Incorporamos ambos significados de inmediato 🙂
11 de agosto de 2017 - 9:01
Me encanta el artículo. Ciertamente son palabras preciosas por diferentes razones a cada cual mas subjetiva. Para mi son emocionalmente atractivas. Solo un comentario. En castellano existe la palabra melifluo que significa suave, dulce y delicado. ¿Podría ser la traducción de mellifluous?
Muchas gracias.
Publicidad
¿Quieres aprender idiomas?
Publicidad
Privacy Overview