- Iván Olsen
- 24 Ene 2019 - 13:33
- 5 Comentarios
- Visto 40.014 veces
Sabido es por todos que el inglés cuenta con multitud de acentos (más de 100, y no estamos exagerando). Las siguientes expresiones en inglés británico son sólo algunas de las muchas peculiaridades que presentan los distintos formatos que adopta este idioma. ¿Más peculiaridades? Coloquialismos, insultos, dichos y hasta refranes en inglés. Y si uno quiere llegar a dominar la lengua inglesa es necesario conocerlos todos.
Desde insultos a expresiones; si uno quiere llegar a dominar el idioma inglés es necesario conocerlos todos
Pero mejor ir pasito a pasito. Que el que mucho abarca poco aprieta (tirando de refranero de la abuela, ésa que tan buenas lentejas cocinaba). Empezamos hoy con algunas de las expresiones en inglés más usadas. Expresiones en inglés británico queremos decir, pues varían tanto de un país a otro que bien merecen artículos aparte (¡próximamente las norteamericanas!). 15 frases hechas en inglés y su significado (de inglés a español) que te serán de gran utilidad en la tierra del té, las pastitas y los terrier. Pero si ayuda es lo que quieres no nos vamos a engañar; habrás de tirar de un buen curso de inglés británico. Como siempre decimos cursos propios no tenemos, así que no vamos a tratar de venderte nada.
Sí tenemos en cambio un buscador de cursos de inglés que puede serte de utilidad para comparar precios, programas y opiniones de otros usuarios. Te lo dejamos a continuación. Haz click en ‘Ver más cursos similares’ y, si algún curso te interesa especialmente, puedes ponerte en contacto con el centro que lo ofrece a través de los botones amarillos de ‘Infórmate’

- inglés
- Presencial
PD: eso sí, estas frases hechas tan sólo te las recomendamos de cara a conversaciones. Expresiones en inglés para redacciones formales hay otras, y ya las analizaremos en una posterior noticia.
15 expresiones en inglés británico a estudio
Get pissed/ On the piss
Una de las expresiones en inglés británico que significa: orinarse/en la orina.
Pero que se traduce como: emborracharse.
No, esta expresión británica nada tiene que ver con el tema escatológico. No temas si en tus noches londinenses la oyes bastante a menudo; nadie estará meando debido a ella en la puerta de tu casa.
To pop one’s clogs
Una de las expresiones en inglés británico que significa: hacer estallar los zuecos.
Pero que se traduce como: irse al otro barrio.
También podría traducirse como ‘estirar la pata’, ‘estar 4 metros bajo tierra’ o ‘pasar a mejor vida’. El vocabulario castellano es rico y diverso en cuanto a despachar gente se refiere.
Oh dear!
Una de las expresiones en inglés británico que significa: ¡oh querido!
Pero que se traduce como: tenemos nuestras dudas, pero bien podría traducirse en español por ‘¡oh!’, ‘¡ah!’ o ‘¡joder!’.
Típica expresión de las islas con las que reflejar asombro o sorpresa. Prueba a decirlo en voz alta; uno queda muy ‘british’ cuando lo hace (sobre todo si en ese momento se te cae el monóculo en la tacita de té de la cual estabas bebiendo).
I’m knackered!
Una de las expresiones en inglés británico que significa: estoy exhausto.
Pero que se traduce como: lo mismo, o más bien ‘estoy hecho polvo’.
Muy útil para los lunes por la tarde, tras el gimnasio, los martes por la tarde, el “ay que pierdo el autobús”, los miércoles por la tarde, cuando llegas tras ‘get pissed’ a casa, los jueves por la tarde…
To go down a treat
Una de las expresiones en inglés británico que significa: bajar a por un dulce.
Pero que se traduce como: va de lujo.
¿Sabes ese amigo que ha estudiado lo que quiere, trabaja de ello con un buen sueldo, viaja y tiene una novia/o, familia y amigos que le quieren? Pues eso, que le va de lujo. Sin embargo, tal y como nos comenta Juan en los comentarios, esta expresión británica también puede indicar que algo gusta a todo el mundo. Una expresión en inglés muy positiva, vamos
Good effort!/ Nice one!
Una de las expresiones en inglés británico que significa: ¡buen esfuerzo!/ ¡buena ésa!
Pero que se traduce como: ¡muy bien!
Frase hecha de lo más sencilla, común y útil. Raro será el día que no la oigas por las calles de Reino Unido, ¡así que grábatela a fuego en la memoria!
Fancy a cuppa’?
Una de las expresiones en inglés británico que significa: ¿quieres una taza?
Pero que se traduce como: casi igual; vendría a decir ‘¿quieres una taza de té?’.
En el país del ‘five o’clock tea’ las pastitas, las tazas y, por supuesto, los tés no pueden faltar. Y es que la teína es el principal aliado del británico. Si alguna vez haces amigos en tan verdes tierras no sería raro que al invitarte a su casa te formularan esta pregunta.
Bits and bobs
Una de las expresiones en inglés británico que significa: no tiene como tal traducción literal (¡que alguien nos corrija si no!).
Pero que se traduce como: se utiliza como reemplazo de ‘stuff’. Es decir, ‘cosas’.
Se emplea para terminar una frase sin especificar exactamente en qué consiste. Por ejemplo: “¡Mamá! Que bajo al chino a por algunas cosas”.
Itchy feet
Una de las expresiones en inglés británico que significa: picazón en los pies.
Pero que se traduce como: ‘impaciente’, ‘ansioso’.
Típica expresión británica que más bien indica que tienes muchas ganas de probar o hacer algo nuevo.
That’s rubbish!
Una de las expresiones en inglés británico que significa: ¡eso es basura!
Pero que se traduce como: no te creo.
Así que ya sabes; la próxima vez que alguien te diga que ‘Crepúsculo’ es la mejor saga literaria de la historia tú contéstale con eso de ‘that’s rubbish!’.
Taking the piss
Una de las expresiones en inglés británico que significa: ‘tomando la orina’ (¡oh no por favor!)
Pero que se traduce como: ‘burlarse de alguien’, ‘tomarle el pelo’.
Básicamente indica que alguien se está burlando de otro alguien o de algo. Equivaldría a nuestros muy castellanos ‘burlarse de alguien’ o ‘tomarle el pelo’. En este sentido son también muy comunes ‘taking the mickey’ y ‘pulling someone’s leg’.
Bloody
Una de las expresiones en inglés británico que significa: sangriento.
Pero que se traduce como: muy.
¿Sabes de esa expresión tan madrileña del ‘mazo’ empleada para enfatizar una frase? (Ej: “Mazo fuerte, tía”). Pues justo a ella equivaldría el ‘bloody’ (Ej: “That was bloody delicious!”). También podría traducirse como ‘Puñetero’ o ‘Maldito’. De hecho, así se hace muchas veces.
To be at a loose end
Una de las expresiones en inglés británico que significa: estar en un cabo suelto.
Pero que se traduce como: estar aburrido.
Tarde de domingo veraniego en el sofá. La noche anterior has salido de fiesta y entre el calor y el cansancio no te apetece hacer nada. Correcto, estás entonces ‘at a loose end’.
And Bob’s your uncle
Una de las expresiones en inglés británico que significa: y Bob es tu tío.
Pero que se traduce como: ‘está chupado’, ‘eso está hecho’.
Frase hecha británica bastante habitual para indicar que algo te ha costado menos que merendarte ese delicioso helado de chocolate tú solo. Eso sí, ni idea de por qué el tal Bob se ha colado en esta expresión.
Cheap as chips
Una de las expresiones en inglés británico que significa: barato como patatas fritas.
Pero que se traduce como: ‘me ha costado dos duros’ (si es que esta expresión sigue siquiera utilizándose hoy día).
Sí, esa ganga tan barata que pillaste por Amazon o por las rebajas era ‘cheap as chips’. Los calcetines que has tenido que pillar a última hora en el chino también.
15 expresiones en inglés británico que esperamos te sean de gran ayuda para adentrarte en este aspecto del idioma, así como para hablar la lengua de Shakespeare como todo un londinense. Pero hay muuuuuuuuuchas más (no hay suficientes ‘u’ en nuestro teclado para recalcar el gran número de frases hechas propias del Reino Unido que existen). Por eso mismo te recomendamos leer también “Veinte frases de inglés coloquial que has de saber”; y, si conoces alguna otra de importancia, háznosla por favor saber a través del tablón de comentarios. Encantados estaremos de incluirla en el presente artículo
5 comentarios
4 de abril de 2019 - 17:48
Muy interesantes y bien escogidas. Me permito, no obstante, hacer una observación: «to go down a treat» se utiliza más bien para decir que algo gustó a todo el mundo. Por ejemplo: My presentation went down a treat / The paella went down a treat.
5 de abril de 2019 - 9:32
Cierto es Juan. Una acepción más para dicha expresión que vamos a recoger de inmediato en este artículo 🙂
31 de enero de 2019 - 2:55
My new hairstyle would be the «that’s rubbish» image. Gracias por ayudarme a regresar al inglés. Saludos desde Colombia.
31 de enero de 2019 - 9:21
¡Gracias a ti Leidy por tu comentario! Nos alegra saber que este artículo te ha devuelto las ganas de seguir mejorando el inglés 🙂
22 de mayo de 2017 - 10:02
¡Gran post! Nos encanta, sobre todo la palabra Itchy feet. 🙂 Nosotros la usamos mucho como una especie de ‘recurso’ para todo, cualquier nuevo proyecto nos deja ansiosos.
Publicidad
¿Quieres aprender idiomas?
Privacy Overview