Menu

Cómo hacer una carta de presentación en inglés perfecta

La covering letter requiere de ciertas normas a tener en cuenta

Sí, justo estamos hablando de ese texto que suele acompañar al currículum cuando nos presentamos a una oferta de empleo. Que si es el trabajo de mi vida. Que si tengo mucha experiencia previa. Que si mi único defecto es ser demasiado perfeccionista. Y demás bla, bla, bla. Es más, para siempre decir lo mismo, ¿para qué hacerla? Bueno, puede que aquí el incluirla o no sea algo opcional. Pero te lo aseguramos: en Reino Unido, Estados Unidos y demás países angloparlantes es indispensable. Y mucho.

También conocida aquí en España como carta de motivación, y en Inglaterra y demás países como ‘Covering letter’; la carta de presentación es considerada un imprescindible de toda oferta de empleo inglesa. Para que quede claro: la ‘Covering letter’ son 3 o 4 párrafos escritos en una hoja aparte del currículum en los que has de explicar por qué quieres el puesto que se oferta, qué cualidades tienes para llevarlo a cabo eficazmente y qué puedes aportar a la empresa. Y repetimos: si andas buscando empleo en Reino Unido o Estados Unidos, por poner sólo un par de ejemplos, y no incluyes esta carta tan peculiar seguramente tu candidatura acabe tras un perfecto triple en la papelera.

¿Sabías que Infoidiomas es el mayor buscador de cursos de idiomas? Echa un vistazo y encuentra tu curso de idiomas tanto en España como en el extranjero.

Pero antes de empezar te recomendamos leer el siguiente artículo: “Siete consejos que debes saber al hacer un currículum en inglés perfecto”. Una serie de normas no escritas y trucos para hacer un currículum del que se sientan orgullosos hasta los propios británicos. Una serie de consejos que, como los del artículo de hoy, dudamos te enseñen alguna vez en un curso de inglés 😉

La ‘Covering letter’ son 3 o 4 párrafos escritos en una hoja aparte al currículum en los que has de explicar por qué quieres el puesto que se oferta, qué cualidades tienes para llevarlo a cabo eficazmente y qué puedes aportar a la empresa

Consideraciones generales

Primero de todo: formato y estilo. Habitualmente se te pedirá envíes la ‘Covering letter’ en formato impreso, en ‘Word’ o en PDF. Siempre que la envíes a través de correo electrónico recuerda hacerlo como ‘Documento adjunto’, y no en el cuerpo de texto. Esta carta ha de ocupar una sola cara, no excederse más allá de los 5 párrafos y ajustar los márgenes a 2’5 cm. También se recomienda utilizar tipografías de palo seco (Arial, Helvética, Times New Roman…) a 12 puntos y en color negro.

Dicho esto has de tener en cuenta que se trata de consideraciones generales. No es lo mismo escribir una carta de presentación para ejercer de diseñador gráfico, donde se espera des rienda suelta a tu creatividad, que para trabajar en un bufete de abogados, donde la formalidad impera. El formato y estilo de la ‘Covering letter’ dependerán, por lo tanto, del empleo al cual te presentes. El factor personalización es muy importante. No nos cansaremos de repetirlo a lo largo de este artículo.

Antes de empezar, planifica

¿Qué servicios ofrece la empresa donde quieres trabajar? ¿Cómo se llama y a qué se dedica la persona a la que le estás enviando tu candidatura? ¿Por qué te atrae esa oferta de empleo? ¿Cómo pueden ayudar tus aptitudes y conocimientos en ese puesto de trabajo? Conviene hacerse éstas y otras preguntas antes de lanzarse de cabeza a la piscina y redactar la carta de presentación. La respuesta a estas preguntas te ayudará a saber más de la empresa a la que te diriges, a estructurar la ‘Covering letter’, y a saber personalizarla en función de a la persona a la que escribes.

También se recomienda utilizar en estas cartas los llamados ‘Action Verbs’ (es decir, verbos que expresan acción como ‘run’, ‘walk’ o ‘do’) y no hacer uso de la voz pasiva. Antes de empezar a escribir te aconsejamos hacer una lista de tus aptitudes, logros y experiencias profesionales; y buscar los ‘action verbs’ que mejor los describan. Así podrás irlos utilizando a medida que vayas redactando la carta de presentación sin necesidad de mirar el diccionario cada dos por tres.

El encabezado

Al inicio de la ‘Covering letter’ siempre has de incluir tus datos de contacto para facilitar que el responsable de recursos humanos comunique contigo. Nombre, apellidos, dirección, teléfono, correo electrónico… Así como la fecha en la que has redactado la carta. Todos ellos en la esquina superior derecha del documento en cuestión. Al igual que sucedía con el currículum no incluyas ninguna fotografía tuya. No es algo que se valore en Reino Unido.

Saludos y despedida

“Dear Mr./Ms. + Apellido,” si conoces a la persona a la que te diriges. “Dear Hiring Manager,” o “To whom it may concern,” en caso de que no sepas a quien envías tu candidatura. Para la despedida nada tan sencillo como utilizar “Best Regards,” o “Yours sincerely,” acompañado de tu firma.

De todos modos, en el caso de los saludos, trata siempre de averiguar el nombre de la persona a la que escribes. La página web de la empresa, ‘Linkedin’, Internet en general… A día de hoy encontrar el nombre de una persona no es tarea particularmente difícil; y saberlo te será de gran ayuda a la hora de personalizar la carta de presentación en sí. Y hablando de la carta de presentación…

¿Qué escribir?

Antes de nada, recuerda que el factor personalización es muy importante. A continuación vamos a darte una serie de consejos genéricos, pero conviene que adecúes tu ‘Covering letter’ en función del puesto de trabajo. No es lo mismo querer trabajar de creativo en una agencia de publicidad, que como médico en una clínica privada.

Dicho esto te recomendamos adoptar un tono positivo; un lenguaje activo, claro y directo (nada de frases y palabras rebuscadas); y una escritura fluida. Lo ideal sería que la carta no superara los 4 párrafos, y que estos no se alarguen más allá de las 4 líneas. En cuanto al contenido en sí:

  • Primer párrafo. Una introducción formal y positiva en la que indiques por qué estás escribiendo y a qué puesto de trabajo te presentas. Recuerda ser activo. No es lo mismo decir ‘I am applying for…’ que ‘I wish to apply to…’.
  • Segundo párrafo. ¿Por qué estás interesado en el empleo? ¿Cómo encaja este trabajo en tus planes de futuro? Aprovecha y demuestra también tus conocimientos acerca de la empresa. Cuanto más personalizada sea la ‘Covering letter’ mejor. Y nada ayuda más que nombrar aspectos y servicios concretos de la compañía a la que te diriges. Por cierto, y por si acaso: la respuesta a “¿Por qué estás interesado en el empleo?” JAMÁS ha de ser “el dinero” (aunque lo sea).
  • Tercer párrafo. Explica cómo tus habilidades, aptitudes, formación y experiencia previa van a ayudar al puesto de trabajo al cual te presentas. Si no cumples con alguno de los requerimientos te aconsejamos explicar que, aunque dicho aspecto no lo cumples, estás haciendo todo lo posible para remediar la situación (quizás realizando algún curso, tal vez aprendiendo ese idioma que tanto se te resiste y ellos piden, etc.).
  • Cuarto párrafo. Una breve despedida en la que dejes claro que estás dispuesto a realizar una entrevista.

Y para que no se diga. Te dejamos a continuación con un modelo estándar de ‘Covering letter’ que puede servirte de guía. Pero ojo, de guía. No lo utilices como plantilla. Ten siempre presente que uno de los factores más importantes es la personalización.

Con este modelo de carta de presentación en inglés podrás dar tus primeros pasos

Si sigues estos consejos no deberías tener problemas para hacer una carta de presentación en inglés de la que hasta un angloparlante se sintiera orgulloso. Eso sí, antes de enviarla revísala una y otra vez, usa un corrector de gramática en inglés y, para rizar el rizo, pide a un amigo maestro en las lides del inglés que le eche un vistazo. Todo sea para evitar algún fallo ortográfico o gramatical.

Y ya para terminar: si estás leyendo este artículo supondremos que andas a la busca y caza de algún empleo. Y haciendo gala de nuestras dotes detectivescas supondremos también que lo andas buscando en un país angloparlante, ergo británico. Pues bien, ¿habías oído alguna vez hablar de los programas Work&Study? Se trata de programas que combinan clases de inglés (habitualmente por las tardes) con trabajos remunerados (por las mañanas) en el extranjero. Y lo mejor de todo es que es la propia academia quien te ayuda a buscar dicho empleo. Te dejamos a continuación un listado de este tipo de cursos por si quieres echarles un vistazo y, si te interesan, ponerte en contacto con los centros 😉

Aprender inglés trabajando en el extranjero

Con estos trucos la Covering Letter no se te resistirá

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.


Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero

Publicidad

Centro Cultural de Idiomas