Menu

19 recursos para traductores que mal no te van a venir

Estos recursos para traductores están pensados para principiantes

El mundo de la traducción puede ser a veces muy complicado. Muy, muy complicado. Un mundo que muchas veces es infravalorado. Tanto por personas ajenas a él como por empresas que recurren a sus servicios. Un mundo arduo. Donde los plazos de entrega se estipulan para ayer, y donde el trabajo autónomo es la norma, no la excepción.

Pero es un mundo que merece la pena.

Un mundo el que no sólo se traduce de un idioma a otro, sino que une culturas. Un mundo en el que no sólo se busca el significado más idóneo para cada palabra, sino que traslada los grandes clásicos (LA CULTURA, en mayúsculas) a otros idiomas y, por ende, países y sociedades. Un mundo fantástico.

“La traducción es una de las poquísimas actividades humanas donde lo imposible ocurre por principio.” Mariano Antolín Rato

Ésa fue sólo una de las frases que compartimos en el artículo “Veinte citas sobre traducción para levantar el ánimo”. Y creemos en ellas, en serio. Hoy queríamos aportar de nuevo el pequeñísimo grano de arena que podemos proporcionar al mundo de la traducción. Un grano con el que seguramente no descubramos nada nuevo a los más avezados traductores, pero que esperamos sea de ayuda a los nuevos: un total de 19 recursos para traductores que esperamos les hagan más llevadera su incursión en el mundo de la traducción.

PD: sin embargo, nada de esto habría sido posible sin los blogs de traductoras profesionales como son @Scheherezade_SL y @OlgaJeNo. Así como de empresas veteranas como @CalamoyCran. ¿Que por qué dejamos sus ‘Nicks’ de Twitter en lugar de dar sus nombres? Para que precisamente podáis agradecérselo personalmente a través de dicha red social

Una serie de libros de traducción y manuales de estilo

19 recursos para traductores que esperamos te sean de gran ayuda

Hemos querido englobar los siguientes recursos para traductores según tipología (porque sino esto puede ser un caos del tamaño de la nueva saga fílmica de Harry Potter). Así pues, a continuación, encontrarás libros de traducción, diccionarios para traductores, glosarios de traducción, revistas, foros… En fin, vamos allá con ellos:

4 libros de traducción que te recomendamos

Queremos dejar clara una cosa: esta categoría no abarca libros de traducción como tal. Es decir, no hay libros con consejos, experiencias previas y demás. Al fin y al cabo, éste es un artículo sobre recursos para traductores. Recursos que puedan serte útiles en tu día a día. Y ahí es donde hacen acto de presencia los libros de estilo

Libro de Estilo del País

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: los libros de estilo son un imprescindible en el trabajo de todo traductor. Al fin y al cabo, su objetivo no es otro que permitir conocer, a toda persona interesada, la terminología correcta de un idioma. El Libro de Estilo del País es uno de los más completos. Realiza un par de pruebas con él para comprobarlo y verás como éste te convence al igual que a nosotros

Manual de Estilo de la Fundeu

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: a ver, no es un libro como tal, pero ya que sigue la estructura y tiene el mismo uso que otros manuales de estilo, hemos decidido incluirlo en este subapartado. El Manual de Estilo de la Fundeu ha de ser un imprescindible en tu “biblioteca virtual”. ¿Por qué? Bueno, básicamente porque se ha convertido en todo un referente en cuanto a cualquier duda lingüística, sintáctica o gramatical del español que te pueda surgir.

English Style Guide

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: si el manual de estilo de la Fundeu no puede faltar a la hora de consultar dudas relacionadas con el español, el ‘English Style Guide’ de la Comisión Europea ha de ocupar también un reconocido puesto en tu estantería de cara a las dudas lingüísticas que puedas tener sobre el inglés.

En realidad, podríamos poner un libro de estilo diferente para muchos más idiomas; pero como tamaña hazaña podría llevarnos varios lustros preferimos que nos preguntes a través del tablón de comentarios qué libro de estilo de qué lengua necesitas. Más que encantados te pasaremos unas cuantas sugerencias

BITRA

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: no, no es un libro para traductores como tal. Pero sí una base de datos en línea que contiene decenas de miles de referencias de libros para traductores. Por temas, por idioma, por impacto… ¡Puedes buscar los libros de traducción que quieras a través de BITRA!

Toma nota de estos diccionarios para traductores tan útiles

4 diccionarios para traductores

Por muy bien que se te dé un idioma; por mucho nivel C2 que tengas; seguro, seguro, seguro más de una palabra te deja con cara de interrogante. Tener a mano algunos diccionarios de confianza (para comparar incluso entre ellos) no sólo es recomendable, sino totalmente necesario.

Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: o lo que viene siendo la RAE. Nos da igual lo bien o mal que te caiga Reverte; el hecho está en que éste sigue siendo el diccionario de referencia del español para consultar todo tipo de acepciones, así como incluye las dudas más habituales que nos planteamos los castellanoparlantes sobre el uso del idioma.

Ninjawords

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: un diccionario online que nos encanta muy mucho en lo que se refiere a la lengua inglesa. No sólo porque en Ninjawords vas a encontrar todo tipo de términos con sus respectivos significados, sino también porque carga muy rápido. Y sí, puede parecer una tontería, pero cuando tengas que buscar por el móvil algún palabro y tengas mala cobertura ya te acordarás de nosotros…

Linguee

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: ¿para qué definirlo nosotros cuando ellos ya lo hacen estupendamente en su web? “Linguee es la combinación única de un diccionario y un buscador con el cual puede acceder a más de 100 millones de traducciones realizadas por personas y buscar equivalencias para palabras y expresiones en otro idioma”

Wordreference

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: otro portal con multitud de diccionarios bilingües en multitud de idiomas. Perfectos para buscar el significado o acepciones de un término concreto que anda resistiéndote. Por no mencionar los foros de consulta con los que cuenta Wordreference, los cuales son tan participativos que (ya te advertimos) es muy fácil dejarse enganchar.

Los glosarios de traducción más destacados

4 glosarios de traducción

Los glosarios no dejan de ser recopilaciones de definiciones o explicaciones de palabras de distintos idiomas y/o especializaciones. Y créenos; en un futuro, como traductor, vas a tener que echar mano de muchos de estos para averiguar la acepción (y traducción) más adecuada a cada palabra.

Glosateca

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: profesionales de la terminología y traducción que tienen el español como lengua materna: tomad la Glosateca como vuestro glosario de traducción de referencia. Se trata de un recopilatorio de glosarios de lo más variado, entre los que se encuentran los glosarios de la FAO, del Ministerio de Defensa o incluso del Parlamento del Reino Unido. ¡Se dice pronto!

Glosarium

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: ¿que la web está algo anticuada? Pues sí, no lo vamos a negar. Pero el portal Glosarium de la Red de Intérpretes y Traductores de la Administración Pública de España sigue siendo de lo más útil gracias al completo buscador de diccionarios y glosarios en diferentes idiomas y de una temática amplísima con el que cuenta

Glossarisimo

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: de acuerdo con que, quizás, Glossarisimo sea una web un tanto caótica. Pero su objetivo y función es de gran ayuda para todo aspirante a traductor, intérprete o profesor de idiomas: recoge y actualiza glosarios bilingües y multilingües de todo tipo e idioma. Otro glosario de glosarios que ha de figurar entre tus imprescindibles.

IATE

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: el presente listado de glosarios para traductores no podría estar completo sin IATE: la base de datos terminológica de la Unión Europea. Lleva funcionando desde 2004, es muy sencillo e intuitivo de utilizar (interfaz básica, pero efectiva) y con una de las mayores bases de datos a las que puedes tener acceso. Al fin y al cabo, se trata de la propia Unión Europea

Diversas revistas para traducción de lo más interesantes

3 revistas para traductores

En este punto nos encontramos ante una disyuntiva: ¿incluíamos tan sólo revistas físicas u online, o dábamos cabida también a blogs (que no dejan de ser contenidos cuya estructura es similar a la de estas publicaciones)? Pues bien, como este artículo pretende ser un compendio de recursos para traductores de lo más útil, y no un recopilatorio que destaque por su orden y concierto, hemos decidido incluirlos

Punto y coma

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: una revista que nació en 1991 de la mano de la comunidad de traductores españoles. Una publicación que resulta de lo más interesante (y amena) para adentrarse en el idioma español, su gramática y cultura. Punto y coma cuenta con 20.000 lectores en 40 países, lo que da fe de su utilidad

20000 Lenguas

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: el blog de Olga Jeczmyk (más conocida por twitter como @OlgaJeNo) cuenta con artículos muy interesantes y útiles para todo traductor, principiante o avezado, que quiera obtener más información sobre esta profesión. 20000 Lenguas dispone desde artículos plagados de recursos a recopilatorios de lecturas o consejos para lidiar con editoriales y clientes (los cuales son muy, muy necesarios…).

En la luna de Babel

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: otro blog de otra gran traductora como es Scheherezade Surià (en twitter @Scheherezade_SL). Más recursos, más consejos, más entrevistas y más de todo en un blog de lo más completo como es En la luna de Babel.

PD: tiene artículos de lo más curiosos como “Acabo de terminar el grado. ¿Y ahora qué?” o “Traducir erótica – Proceso y dificultades”

Unos cuantos foros para traductores de lo más activos

4 foros para traductores

En esta subcategoría nos encontramos el mismo dilema que en el caso anterior: ¿incluíamos tan sólo foros como tales o grupos de Facebook que funcionaran de la misma manera? Misma respuesta le hemos dado que a las revistas: en aras de la utilidad hemos incluido en este subapartado todo aquel recurso que funcione igual que un foro.

PD: no lo vamos a volver a mencionar porque ya hemos hablado de él antes en este mismo artículo, pero recuerda que Wordreference también funciona como foro. Y cuenta con una comunidad de lo más activa.

Proz

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: una comunidad con un gran número de traductores entre sus filas pero, sobre todo, muy, muy activos (de nada sirve un foro muy grande en el que nadie participa). En serio, te animamos a abrirte una cuenta y participar en uno o dos temas. Ya verás como Proz.com engancha

Translatorscafe

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: con una interfaz un tanto más anticuada, pero una comunidad igual de animada que Proz.com. Si por algo destaca Translatorscafe.com es porque puedes realizar consultas de todo tipo y obtener respuesta al instante.

Traducir y Divertirse

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: Traducir y Divertirse es un grupo de Facebook con una comunidad de 2.000 miembros. ¿Que no son muchos? Pues no, pero son bastante activos y pueden encontrarse recursos y publicaciones bastante llamativos.

Traductores e intérpretes

Uno de los recursos para traductores que te recomendamos por: 53.000 miembros. Se dice pronto. Éste es el número de traductores e intérpretes que integran el grupo de Facebook Traductores e intérpretes (valga la redundancia). Una comunidad que, literalmente, se vuelca cuando otros usuarios lo necesitan.

Esperamos que, para empezar, estos recursos para traductores te sean de gran ayuda. Ojo, que seguro nos hemos dejado muchos en el tintero dado que no somos ningunos expertos (los consejos para traductores que en su día dimos fueron gracias a la colaboración de varios traductores profesionales). Así pues, si conoces algún otro diccionario, glosario, revista, foro, libro, etc. digno de mención, te estaríamos muy agradecidos que nos los hicieras saber a través del tablón de comentarios. Más que encantados estaremos de incluirlos

Y ya por último (y tan sólo si crees que nos lo merecemos): si el presente artículo y recursos te han parecido de utilidad, te pedimos los compartas con otros traductores que comienzan a introducirse en el mundillo. No por ti, y mucho menos por nosotros, sino por ellos. Adentrarse en el campo de la traducción puede ser difícil. Muy difícil. Toda ayuda que les dispensemos será poca, pero bien agradecida.

La glosateca es uno de los recursos para traductores más conocidos

Categorías:Consejos
Tags:
Echa un vistazo también a:

    2 comentarios

  1. Fernando
    25 de agosto de 2020 - 15:12

    Podrías decirme cuál(es) sería(n) el equivalente del libro de estilo de El País u otros recursos útiles para la traducción del/al francés?
    Gracias de antemano !

  2. Pablo Mugüerza
    17 de agosto de 2020 - 9:14

    Para la traducción médica, imprescindibles cosnautas y Traducción médica aplicada (en Facebook).

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.


Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero

Publicidad

Centro Cultural de Idiomas