Menu

Tu mayor enemigo al aprender inglés: los False Friends

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Ten cuidado con los False Friends del inglés

Sino el mayor, sí uno de los más importantes. Y es que aunque la pronunciación o la gramática inglesas pueden ponerte las cosas difíciles, los false friends tampoco se quedan atrás. Un auténtico incordio a la hora de comunicarte en inglés con otra persona. ¿Pero qué son los false friends exactamente?

Los conocidos como false friends (o falsos amigos) son parejas de palabras pertenecientes a distintos idiomas que presentan un aspecto similar pero que cuentan con significados muy diferentes. Por poner un ejemplo: nunca pidas en una papelería de Reino Unido una “carpet”; porque en lugar de una carpeta te venderán una alfombra (si es que la ofertan).

Desgraciadamente no existe ningún truco para saber diferenciar qué palabras son falses friends respecto a aquellas que no lo son (al igual que ocurre con las palabras con significado diferente en Reino Unido y EEUU). La única forma de distinguirlos es conociéndolos todos (lo que no es una hazaña al alcance de cualquiera). Pero conviene saber cuáles son los más frecuentes para no cometer errores al hablar o escribir textos en este idioma. No te preocupes, habitualmente te enseñarán cuáles son estos en cualquier curso de inglés. Sin embargo, en este artículo hemos querido recopilar los false friends que te pueden ocasionar más de un problema. Y es que muchos de ellos pueden ponerte en situaciones bastante embarazosas…

Embarrased

Parece que significa: embarazado

Y realmente es: avergonzado

Ya sabes: no acudas a partir de ahora a urgencias asegurando que estás “embarrased”. Podrían darte una palmadita en la espalda y santas pascuas. Trata de utilizar en su lugar “pregnant”.

Constipated

Parece que significa: Constipado

Y realmente es: estreñido

Mejor ni comentamos la de problemas que este false friend puede traerte. ¡Más aún si se te ocurre utilizarlo en el trabajo o la universidad! (Pérdida inmediata de dignidad). Si necesitas algún clínex di simplemente “I’ve got a cold”.

Molest

Parece que significa: molestar

Y realmente es: acosar sexualmente

Aunque también puede entenderse como “molestar” es preferible no arriesgarse, ¿verdad? La de denuncias laborales que esta palabra puede ocasionar… Si no eres amigo de los problemas “disturb”, “bother” o “upset” deberían ser tus opciones predilectas.

Bigoted

Parece que significa: bigotudo

Y realmente es: intolerante

En plena era hipster, conviene tener constancia de este false friend. Y es que a nadie le gusta que le califiquen de intolerante cuando lo que quiere es presumir de poblado bigote, ¿verdad? “Moustached” o “whiskered” serían más correctas.

Casualty

Parece que significa: por casualidad

Y realmente es: persona herida o fallecida

Si no quieres ocasionar un pánico generalizado evita el uso de este término. Abstenerse los bromistas y graciosos; sobre todo si estáis en un aeropuerto, centro comercial o transporte público. Si queréis indicar que algo ha sucedido por casualidad, mejor recurrid a “by chance”.

Date

Parece que significa: dato

Y realmente es: fecha, compromiso, cita amorosa

Pedir “dates” así como así pretendiendo que te entreguen información puede ocasionarte más de un disgusto. ¡Aunque también puede depararte alguna que otra alegría! Pero es preferible no arriesgarse. Por si las moscas utiliza “data” (sí, parece un false friend pero en este caso no lo es).

“Once”, “avocado”, “miserable”, “actual”, “blank”… Son muchos los falses friends con los que puedes encontrarte (y estamos hablando de una lista muy considerable en cuanto a tamaño). Y como ya hemos dicho no existe ningún truco ni fórmula secreta para detectarlos más que aprendiéndolos todos. Un auténtico caos. Pero si lo que te interesa es aprender inglés, sí que existen unos cuantos trucos para aprender este idioma, así como diversas posibilidades de estudiar inglés gratis.

El aprendizaje del inglés es como el conducir por una carretera: sin prisa pero sin pausa


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
The following two tabs change content below.
Redactor a tiempo completo, Community Manager a tiempo parcial, lector empedernido la mayor parte del año, hombre atemporal y Guardián del Misterio. Férreo defensor de los idiomas y de la buena ortografía. Pensamiento del día: salió del hotel y se arruinó. ¿Qué sucedió?
Categorías:Consejos

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero