Menu

¿Sabías cuáles son las palabras más raras del castellano?

  • 472
  •  
  • 18
  • 24
  •  
  •  

Lo más seguro es que no hayas oído hablar de las palabras más raras del castellano

¿Alguna vez te has parado a leer una página del diccionario? Porque si no lo has hecho deberías. Seguro que no conocerás todas y cada una de las palabras que allí encontrarás. Muchas incluso puede que te sorprendan. Y es que el castellano tiene términos que nos pueden resultar de lo más extraños. Bueno, el castellano y el resto de idiomas. Pero hoy nos centraremos en el castellano (por eso de que es el idioma oficial y tal).

Los idiomas siempre tienen muchas curiosidades que depararnos (muchos “easter eggs” que dirían algunos). Buena prueba de ello son las palabras más largas del mundo o aquellas lenguas que no tienen más de 10 hablantes. Lógicamente, el castellano no es ninguna excepción. El idioma oficial de nuestro país se habla en más de 30 países, tiene más de 528 millones de hablantes y cuenta con cerca de 88.000 palabras. Tantas que es hasta normal que muchas de ellas podamos definirlas como… surrealistas. Y ya que seguramente nadie las pronuncie en una conversación contigo, ni las leas en un buen libro, hemos decidido recopilar aquí las más raras. Aquellas que te harán pensar en qué demonios estaba pensando quien las inventó (o que estaba tomando…). Así que, para no entretenerte más, aquí están; las 12 palabras más raras del castellano:

Curso recomendado
Ver más cursos similares
ESPAÑOL PROGRAMA DE INMERSIÓN
ESPAÑOL PROGRAMA DE INMERSIÓN
¡Bien! Responde en 48 h.
  • español
  • Barcelona
  • Presencial
Precio a consultar
infórmate

Abuhado

Dícese de aquellas personas cuya apariencia se asemeja a la de un búho u otra ave rapaz nocturna. No te preocupes, es broma (de las malas). El término abuhado se utiliza para referirse a lo “hinchado o abotagado”.

Ejemplo: ¿No crees que Borja está un poco más abuhado que la última vez?

Acmé:

No, no es que la RAE haya admitido a la marca de explosivos favorita del coyote dentro de nuestro diccionario. La palabra existe, pero con un significado bien distinto: “momento más agudo de una enfermedad”. Aunque pensándolo bien preferimos la versión del correcaminos.

Ejemplo: Tras varios intentos fallidos de atrapar al correcaminos, el coyote se encuentra en el acmé de su depresión.

Amover

Otra palabra que parece más bien dicha por nuestro vecino el del pueblo. Pero no, está palabra existe y significa nada más ni nada menos que “destituir, deponer a alguien de su empleo o destino”.

Ejemplo: en este país es tarea harto difícil amover a los poderosos de sus asientos.

Barbián

Este vocablo, más propio de una barbería o de un estilo de barba, se utiliza para referirnos a alguien como “desenvuelto, gallardo, de carácter jovial”. Todo un piropo sin duda.

Ejemplo: Que joven tan apuesto y barbián.

Haiga

Que no oiga. Este curioso término sirve para designar aquellos coches de gran tamaño y carácter ostentoso. Como una limusina o un ‘batmóvil’.

Ejemplo: menudo haiga que se ha comprado Carlos. Va a ser la envidia de todo el vecindario.

Jipiar

No, no tiene nada que ver con el movimiento hippie. Por el contrario, esta curiosa palabra significa “hipar, gemir, gimotear. Cantar con voz semejante a un gemido”. Sí, a nosotros también nos ha sorprendido la última acepción.

Ejemplo: Pero qué bien jipía Susana en el ‘Singstar’.

Mamporrero

Esto… Como decirlo sin que suene mal… Bueno, mejor damos la definición que nos ofrece la RAE: Hombre que dirige el miembro del caballo en el acto de la generación. A buen entendedor pocas palabras bastan…

Ejemplo: Luis fue contratado como mamporrero para “ayudar” a los caballos del establo de su tío.

Murciégalo

Cuantas veces nos hemos reído de aquellos a los que les hemos oído pronunciar esta palabra. Pues va a ser que estábamos equivocados. Porque murciégalo es la forma original de la palabra murciélago. Aunque tampoco hace falta que les digamos que tenían razón…

Ejemplo (un clásico): Que sí, que te lo digo yo, que se dice murciégalo.

Orate

Otra más que parece sacada de una novela de ciencia ficción. Pero no. Se utiliza para referirse a una “persona que ha perdido el juicio”. Como la persona que la inventó, más o menos.
PD: aunque ojo, Cristian nos comenta que en su entorno más próximo esta palabra si se usa frecuentemente. ¡Curioso cuando menos!

Ejemplo: – ¡Ayuda! ¡Un orate me ataca! – ¿Un qué?

Sapenco

Aunque suene a insulto o a palabra despectiva (por su parecido con zopenco), lo cierto es que nada podría estar más alejado de la realidad. Este vocablo no significa otra cosa que “caracol terrestre con rayas pardas transversales, que alcanza una pulgada de longitud y es muy común en la Europa meridional”. Ahí es nada.

Ejemplo: ¿Qué por qué no lo llamo simplemente caracol? Pues porque estoy aburrido, no tengo nada más que hacer y aún quedan 4 horas para la cena.

Uebos

Tal que así, sin hache y con “b”. Esta palabra, que si la escribiera algún amigo no dudaríamos en criticarle hasta que el mundo dejara de ser mundo, se trata de un arcaísmo que significa “necesidad” o “cosa necesaria”.

Ejemplo: tengo unos uebos de gran importancia.

Vagido

En un principio podría parecer que esta palabra se asemeja a “valido”. Bueno, y en cierta forma lo es; porque este curioso término hace referencia al “gemido o llanto de un recién nacido”. Pero tal vez sea mejor que no habléis a vuestros amigos sobre los vagidos que da vuestro hijo o hermanito pequeño.

Ejemplo: el niño les despertaba todas las noches con sus insufribles vagidos.

Bonus track: Burdégano

En primer lugar dar las gracias a Ire, quien amablemente nos descubrió este vocablo. ¿Que qué significa? Nada menos que ‘Animal resultante del cruzamiento entre caballo y asna’ (algún nombre tenía que recibir el “animalico”). Pero sin duda lo que más nos gusta es cómo suena. Altisonante cuando menos. Y también gracias de nuevo a Cristian, quien sí conocía esta palabra y nos asegura que en su entorno más próximo la ha oído más de una vez.

Ejemplo: ¡Menudo burdégano estás hecho!

Bonus track 2: Vituperio

Y otra palabra más que nos vemos obligados a incluir gracias a la colaboración de Rossana. ¿Por qué? Pues básicamente porque nos encanta. Este palabrejo significa ni más ni menos que insulto, calumnia, infamia o la circunstancia que provoca éstas. Cierto, podrías utilizar ‘insulto’ y quedarte más a gusto que un cochino en su cochiquera; pero ‘vituperio’ tiene un no sé qué que qué sé yo de lo más molón.

Ejemplo: ¡Pardiez! Ese vituperio señor mío no puede quedar sin respuesta. ¡Le desafío a un duelo! ¡Espadas al amanecer!




Evidentemente de las 80.000 palabras que componen el castellano no hay tan sólo 12 palabras extrañas. Pero tampoco queríamos aburrirte ni morir nosotros de viejos buscando todas y cada uno de los vocablos más raros. De todos modos, si te gustan este tipo de artículos no puedes perderte entonces estas diez curiosidades que seguro tampoco sabías sobre los idiomas o diez palabras con significado diferente en EEUU y Reino Unido. Esperamos te animen un poco más el inicio de semana. ¡Aunque piensa que solamente quedan 4 días para el fin de semana!

Desde orate a sapenco, atento a estas palabras tan raras del castellano


  • 472
  •  
  • 18
  • 24
  •  
  •  
The following two tabs change content below.
Redactor a tiempo completo, Community Manager a tiempo parcial, lector empedernido la mayor parte del año, hombre atemporal y Guardián del Misterio. Férreo defensor de los idiomas y de la buena ortografía. Pensamiento del día: salió del hotel y se arruinó. ¿Qué sucedió?
Categorías:Curiosidades
Tags:

    74 comentarios

  1. Miguel Valdiviejas
    13 de octubre de 2016 - 15:29

    Propongo “tirria” como palabra rara porque, aunque se usa con cierta frecuencia, tiene origen desconocido.

    • 13 de octubre de 2016 - 16:30

      Lo cierto Miguel es que nos has picado la curiosidad y hemos buscado el origen de ‘Tirria’. ¡Curioso y enrevesado cuando menos!

    • josefa
      4 de noviembre de 2016 - 20:13

      me tiene rabia me tiene “tirria”
      muy común a mi parecer

      • 6 de noviembre de 2016 - 14:55

        Cierto Josefa; ‘tirria’ es bastante común, lo que no quita para que su origen sea bastante curioso ;)

      • Miguel Valdiviejas
        6 de noviembre de 2016 - 20:26

        Ya, ya sé que es muy común, sobre todo entre los chavales, pero eso no quita para que, de momento, tenga un origen desconocido.

  2. Juan
    12 de octubre de 2016 - 15:32

    Hola, buenos días quisiera saber cual es la palabra que se utiliza para describir a una persona como poco original o falta de ideas. muchas gracias siempre he tenido esa duda.

    • 13 de octubre de 2016 - 9:33

      No es un término exacto Juan, pero diríamos que el adjetivo que más se acerca a dicha definición es ‘prosaico’ ;)

  3. Dani
    24 de septiembre de 2016 - 10:21

    Q significa soscom o zoscom alguien mo lo podria decir gracias

    • 26 de septiembre de 2016 - 9:37

      ¡Buenos días Dani! Hemos estado buscando ambas palabras en la RAE y la verdad es que no hemos dado con ellas. ¿Seguro que se escriben así?

  4. Edwin
    29 de agosto de 2016 - 4:47

    Hola me gustaria saber el significado de la palabra “anime”

    • 29 de agosto de 2016 - 8:18

      ¡Buenos días Edwin! Según la RAE es la “resina o goma de diversas especies botánicas de Oriente y América, usada generalmente en medicina y droguería”. Sin embargo, suponemos que nos preguntarás por el significado que actualmente se le da. En ese caso hablaríamos de la palabra japonesa que alude a la animación. Ésta se utiliza para nombrar a los dibujos animados de origen japonés ;)

  5. Miguel Valdiviejas
    19 de agosto de 2016 - 13:30

    Propongo “bálago” como palabra rara de la lengua española, ya que es de origen desconocido (especulan que puede ser de origen celta), y que yo escuché hace sesenta años en un pueblo de la provincia de Burgos con el significado de “espuma”, acepción que no recoge el actual diccionario RAE.

    • infoidiomas
      22 de agosto de 2016 - 16:47

      gracias por tu aportación Miguel, ¡tomamos nota! Según el diccionario de la RAE “bálago” es la paja larga de los cereales después de quitarle el grano.

      • Miguel Valdiviejas
        22 de agosto de 2016 - 17:37

        Gracias Iván por la respuesta. Mi inquietud se manifiesta en el sentido de por qué la acepción de “espuma” no la recoge el RAE, cuando me consta que se usa con este significado y que, además, en inglés se traduce por “soapsuds”, que tiene que ver con la espuma del jabón.

        • infoidiomas
          23 de agosto de 2016 - 13:11

          Hola Miguel, Según la RAE “espuma” es “Masa de burbujas que se forman en la superficie de los líquidos, y se adhieren entre sí con más o menos consistencia”. ¡qué gran ayuda son los diccionarios! ;-)

  6. Patricia Peraza
    18 de agosto de 2016 - 18:04

    Gracias Ivan, como siempre excelente artículo

    • 19 de agosto de 2016 - 8:39

      ¡Muchas gracias a ti Patricia! Nos alegramos de que te haya gustado ;)

  7. Miguel Valdiviejas
    8 de agosto de 2016 - 17:01

    Hoy quiero comentar la lamentable costumbre de una buena parte de los hispano-parlantes de emplear el vocablo “balance” como sinónimo de “equilibrio”, cuando no tiene nada que ver entre sí el significado de ambas palabras. Pero voy a atreverme a hacer una predicción: en la próxima revisión de la Real Academia de Barbaridades Lingüísticas Española admitirán “balance” con el significado de “equilibrio” en novena acepción.

    • 9 de agosto de 2016 - 8:53

      Con palabras como ‘muslamen’ o ‘amigovio’ aceptadas, no nos sorprendería la verdad Miguel…

  8. Miguel Valdiviejas
    5 de agosto de 2016 - 13:43

    Una de las palabras que los académicos han convertido en rara es “enervar”, que significa al mismo tiempo una cosa y la contraria. Etimológicamente significa quitar nervio, debilitar; pero en la tercera acepción se acepta el significado de “poner nervioso”, que es justamente lo contrario a debilitar. Por eso la propongo como palabra curiosa del idioma español.

    • 8 de agosto de 2016 - 8:51

      ¡Mil gracias Miguel por tu aporte! Desde luego curiosa es: menuda contradicción en sí misma ;)

  9. Rossana
    22 de julio de 2016 - 18:48

    Hola buenas tardes,Ivan ,la palabra vituperio me parece muy buena,significa algo así como discusión grupal o desacuerdo.felicidades por este sitio‼️

    • 26 de julio de 2016 - 8:36

      ¡Pardiez Rossana! ¡Nos ha encantado esa palabra! Jajaja. La incluimos ahora mismo ;)

    • Cristian
      13 de octubre de 2016 - 20:11

      Aqui estoy en desacuerdo, “vituperio”, al menos en mi zona “linguística” define una fiesta, un cóctel, una reunion informal entre amigos, incluso un “tentenpié”.
      Que mas decir que la lengua castellana es muy vasta, y lo que es desconocido en un lado, está vivo en otro! Palabras arcaicas en un país, son de uso habitual en otro. Pero eso es lo maravilloso de nuestra lengua.

      • 14 de octubre de 2016 - 9:45

        Muy buena reflexión Cristian; pero una pregunta: ¿podrías decirnos en qué región o país se utiliza en ese sentido? ¡Básicamente para poder incluirlo en el artículo!

        • Cristian
          14 de octubre de 2016 - 15:06

          Yo vengo de Chile, región central, al sur de la capital. Aqui encontré una interesante descripción de como se muta el significado, saludos!
          http://etimologias.dechile.net/?vituperio

          • 14 de octubre de 2016 - 22:40

            ¡Muy interesante Cristian! Es una de las grandezas del idioma español; lo mucho que éste cambia de un país a otro, de una región a otra. Precisamente por eso mismo en este artículo queríamos centrarnos únicamente en el castellano de España, ¡para no volvernos locos básicamente! Jajaja

  10. jessika marrero
    10 de julio de 2016 - 7:48

    Hola buenas noches…. Muy buen artículo a esto me refería en cuanto a buscar palabras poco común…. Mi referencia es la palabra paupérrimo el significado es pobre un pueblo una persona o nación de menos o muy bajos de recursos… Gracias

    • 11 de julio de 2016 - 10:59

      ¡Otra muy buena Jessika! Gracias por el aporte y por tu comentario ;)

  11. PEDRO
    5 de julio de 2016 - 22:23

    Entiendo que la palabra es regoldar

    • 12 de julio de 2016 - 16:31

      ¡Buenas tardes Pedro! ¿A qué palabra te refieres exactamente?

  12. Miguel Valdiviejas
    21 de junio de 2016 - 17:06

    He visto escrito oficialmente “Hospital 12 de Octubre” y, en mi opinión, hay una falta de ortografía porque octubre, al ser el nombre de un mes, se escribe siempe con minúsculas. Quisiera conocer tu opinión.
    Gracias anticipadas.

    • 21 de junio de 2016 - 17:58

      En principio Miguel tendrías toda la razón del mundo: los nombres de meses han de ir en minúscula. Sin embargo, el Hospital 12 de Octubre es un nombre propio, por lo que ‘Octubre’ ha de estar escrito en mayúscula ;)

  13. Astrid Castillo
    14 de mayo de 2016 - 6:28

    ¡Hola! Me ha encantado este artículo, los ejemplos estuvieron geniales, mi favorito fue el de orate.

    • 16 de mayo de 2016 - 1:28

      ¡Nos alegramos Astrid! Al fin y al cabo entretener era su principal objetivo :)
      Y si conoces alguna palabreja más digna de aparecer en este artículo no dudes en comentároslo ;)

  14. Ricardo Murcia P
    18 de abril de 2016 - 13:40

    Excelente artículo.. Hoy aprendí algo nuevo..solamente conocia el sugnificado de orate…por los crucigramas…gracias!!

    • 18 de abril de 2016 - 14:47

      ¡Nos alegramos Ricardo! La verdad es que los crucigramas son un ejercicio excelente con el que adquirir nuevo vocabulario ;)

  15. Miguel Valdiviejas
    15 de marzo de 2016 - 15:25

    Me gustaría saber qué regla gramatical se aplica para justificar la tilde en las palabras Nóos, Feijóo y Riobóo porque, hasta donde yo sé, deberían tener la misma consideración que Oraa y Campoo, es decir, se deberían escribir sin tilde.
    Gracias anticipadas.

    • 15 de marzo de 2016 - 15:33

      ¡Buenas tardes Miguel! La acentuación de estas palabras no se ajusta a la norma actual, sino que dependen (en el caso de Feijóo y Riobóo) a una norma antigua según la cual había que poner tilde en la primera vocal tónica cuando había vocal doble. Al tratarse nombres propios estos apellidos conservan dicha tilde. El caso de Nóos es un tanto distinto: lleva tilde porque se trata de una transcripción directa del griego, y la palabra original la lleva.

  16. linda glz
    10 de marzo de 2016 - 9:58

    Exelente articulo…!!!

  17. Miguel Valdiviejas
    7 de marzo de 2016 - 15:47

    Tenéis que cuidar la ortografía. “Haiga” es un nombre de género masculino y en el ejemplo lo tratáis como femenino.

    • 7 de marzo de 2016 - 16:09

      Mil perdones Miguel; tienes toda la razón. ¡En qué estaríamos pensado! Juramos que solemos revisar la ortografía hasta la más minúscula coma. De nuevo perdón por el error, ahora mismo lo revisamos. Muchas gracias por decírnoslo.

  18. Sabela
    6 de marzo de 2016 - 17:51

    Otra palabra rara podría ser cartapel
    Significado: papel que contiene cosas inútiles.

    • 7 de marzo de 2016 - 10:17

      Desde luego Sabela. Común al menos no es jajaja
      ¡Digna de aparecer en esta lista! Muchas gracias por compartirla con nosotros Sabela :)

  19. luis
    5 de febrero de 2016 - 13:50

    Orare siempre lo escuche en los simpsons traducción latina

    • 5 de febrero de 2016 - 23:36

      Justo nos lo comentaba también Cristian. Debe ser que en Latinoamérica es una palabra más común de lo que nos pensábamos (aquí en España desde luego no lo es). ¡Muchas gracias por la información Luis! ;)

  20. Cristian
    30 de enero de 2016 - 3:34

    Hola… Muy bueno el artículo, pero aunque no lo creas, y será por venir de una ex colonia española y además de una región rural, que en nuestro habla corriente ( el fablar popular diría Cervantes) usamos habitualmente “orate” para referirnos a un loquillo. Y el burdégano tb lo conocía ya que tengo dos tíos que trabajaban como capataces en el campo. Muchos arcaísmos en nuestro dialecto. Salud-2!!!

    • 1 de febrero de 2016 - 9:26

      ¡Muchas gracias por tu comentario Cristian!

      Como me comentaba mi abuela nunca te irás a la cama sin saber algo nuevo. Y éste ha sido uno de esos casos. Dejamos constancia de tu aporte en el propio artículo :)

  21. Ire CR
    17 de diciembre de 2015 - 10:42

    Qué maravilla de artículo, ¡gracias! Perderme en el diccionario es uno de mis pasatiempos preferidos,así que aterrizar en esta entrada ha sido fantástico.

    Si puedo sugerir, me encantaría que se incluyera también “burdégano”, que es el hijo de caballo y burra.
    Siempre me ha gustado la sonoridad de esta palabra =)

  22. zharick esther maldonado scarpatty
    21 de noviembre de 2015 - 3:16

    estan de maravilla me encanto gracias

    • 23 de noviembre de 2015 - 9:36

      ¡Gracias a ti Esther! Nos alegramos de que te guste. Y si conoces alguna otra palabra que debería aparecer en este listado no dudes en comentárnosla ;)

  23. JaleX Net
    4 de noviembre de 2015 - 2:33

    voy a hacer algunas apuestas con la palabra Murciégalo (incluso Microsoft Word y Google no la corrigen, bien…)

  24. Alfredo Martínez Martínez
    3 de noviembre de 2015 - 9:51

    Me ha encantado Iván. Soy aficionado a la escritura, y sin duda la mayoría de estas palabras me servirán para embarcarme en alguna nueva historia. Y por supuesto, que los aficionados a la cultura y el saber del castellano, sean tan ‘salaos’. ¡Enhorabuena!

    • 3 de noviembre de 2015 - 9:56

      ¡Muchas gracias Alfredo! Nos alegramos de que te haya gustado tanto el artículo. Con comentarios como estos da gusto seguir escribiendo acerca de idiomas :)

  25. arianna rivero
    8 de octubre de 2015 - 13:20

    la profe me mando a buscar una palabra muy interesante para dialogar con mis copañers en clase, pero no se cual seria mas conveniente….??

    • 8 de octubre de 2015 - 14:54

      ¡Buenas Arianna! ¿A qué te refieres exactamente? Andamos un poco espesitos esta mañana jajaja

    • ricardo medrano
      27 de octubre de 2015 - 18:36

      Arianna Rivero, usa la palabra onomatopeya

      Saludos

  26. Cristian
    28 de septiembre de 2015 - 15:58

    Interesante, estas son las cosas que se deben de compartir en facebook

  27. Juan
    10 de septiembre de 2015 - 4:15

    Es bueno conocer palabras que existen en nuestro hermoso idioma,al ver la palabra UEBOS yo pensaria que es falta de ortografia..JIPIAR se usa mucho en la region de la sierra de hidalgo mexico ,es el sonido que hace una persona cuando ha comido algo muy picante y al inhalar y exalar aire por la boca rapidamente eso es jipiar”

    • 10 de septiembre de 2015 - 9:24

      ¡Curioso Juan! Aquí en España la verdad es que no es una palabra muy común. Pero como decía mi abuela: nunca te acostarás sin saber algo nuevo ;)

  28. Fausto
    9 de septiembre de 2015 - 13:10

    Muy interesante, voy a amover a Pedro Cenamor un día de estos.

    Un placer leerte Iván

  29. Silvia
    8 de mayo de 2015 - 11:28

    Ha sido interesante… aunque la palabra ‘amover’ nos la podíamos imaginar. ¿No habéis escuchado nunca la palabra ‘inamovible’?

    • 8 de mayo de 2015 - 11:42

      Muy cierto Silvia. La verdad es que no caímos en esa derivación. Muchas gracias por el aporte ;)

  30. Eddie Baddie
    19 de marzo de 2015 - 16:35

    No sé si me han hecho más gracia las palabras en sí o los ejemplos. Especialmente el ejemplo de la palabra “uebos”.

    Por cierto, mi abuela decía mucho “Me cago en los mengues”. Y resulta de “mengue” significa “diablo”.

    Saludos!!

    • 20 de marzo de 2015 - 9:36

      ¡Nos alegramos que te hayan gustado Eddie! Muy interesante el caso de ‘mengues’ que nos comentas. Quizás hagamos una segunda parte de este artículo…

  31. rodrigo n
    17 de octubre de 2014 - 20:51

    Ya no sólo en el genérico español hay miles de palabras raras que apenas se usan y que son realmente bonitas, cada provincia y a veces hasta cada pequeño pueblo tiene su argot particular fruto de inventos, versiones, idas y venidas…En Murcia ‘jipiar’ es algo así como espiar, mirar algo con atención e intención…saludos..

    • 17 de octubre de 2014 - 23:29

      Toda la razón Rodrigo. Muchas palabras deberían ser recuperadas y volver a ser utilizadas. Y mientras tanto la RAE aceptando palabras como papichulo…

  32. Ariel Santamaría
    26 de enero de 2014 - 5:05

    80.000? Creo que os habéis quedado cortísimos. Ultramegacortos. EL castellano tiene cerca del triple de la cifra que habéis dado. Yo conservo diccionarios no exhaustivos de hace 20 años que tenían ya 100.000 y eso son 20.000 más de las que habláis. Hay que estar mejor informados.

    • 26 de enero de 2014 - 19:41

      ¡Hola Ariel!

      Gracias por la observación, pero el dato que ofrecemos en el texto es el que corresponde al diccionario de la RAE, que cuenta actualmente con unas 88.000 palabras :)

      Aunque también es verdad que, como bien dices, otros muchos diccionarios recogen un número mayor de términos

      • jose alderon carmona
        25 de septiembre de 2014 - 21:09

        Cuando yo era pequeño (tengo 82 años), los mas viejos decía “regordar” por eruptar

        • 26 de septiembre de 2014 - 9:13

          Muchas gracias por compartir esa palabra con nosotros Jose. ¡Ninguno de nosotros la conocía! Desde luego podríamos considerarla una de las más raras del idioma.

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero