Menu

Los trabalenguas más difíciles del mundo

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Ni los Rolling Stones hubieran sido capaces de pronunciar los que son los trabalenguas más difíciles del mundo

Amante de los retos y desafíos: este es tu artículo. Si crees que dominas a la perfección algún idioma (y sí, incluimos el propio castellano) te desafiamos a que intentes pronunciar, en voz bien alta, alguno de los siguientes trabalenguas. Porque, querido lector, te encuentras ante los destrabalenguas (también pueden ser llamados así) más complicados del mundo. A veces nos gusta ser malos.

Y es que a pesar de que en su día ya hemos hablado de las palabras más difíciles de pronunciar en castellano, o de cuáles eran las palabras intraducibles, lo cierto es que nunca habíamos escrito un texto que supusiera un verdadero problema. Uno de esos dignos de cualquier 007, doctorado en filología y traducción o políglota experto. Porque a lo largo de las siguientes líneas te encontrarás con los que son los trabalenguas más difíciles de cada idioma (y sino los más complejos, sí de los más complicados). Verdaderos acertijos que difícilmente te enseñarán en algún curso de idiomas (¡y con razón!). 7 desafíos, cada cual más difícil, que pondrán a prueba tu dominio en el arte de los idiomas. Pero si bien eres de retos más mundanos (¡CO, CO, CO, CO!) también puedes comprobar tu nivel con alguno de nuestros test de idiomas gratuitos.

El trabalenguas más difícil en inglés

Desafío Nº1: el trabalenguas más difícil en inglés

El trabalenguas en cuestión: “Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch?”

Significado: Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Qué bruja mira que reloj?

Una locura de “w”, “ch” y “s” que no te enseñarán en ningún curso de inglés. Si eres capaz de leerlo en voz alta y de corridillo… ¡premio! Habrás adquirido un gran dominio sobre los plurales y el sonido “tch”. Y si aún te ves falto de práctica siempre puedes probar con este otro: “The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick”.

Curso recomendado
Ver más cursos similares
CURSO REGULAR DE INGLÉS PARA NIÑOS Y JOVENES
CURSO REGULAR DE INGLÉS PARA NIÑOS Y JOVENES
Excelente (1 opinión)
  • inglés
  • Las Palmas
  • Presencial
Precio a consultar
infórmate

El trabalenguas más difícil en francés

Desafío Nº2: el trabalenguas más difícil en francés

El trabalenguas en cuestión: “Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès”

Significado: Si seis sierras sierran seis cipreses, seiscientas seis sierras sierran seiscientos seis cipreses (bien podría ser también un trabalenguas español).

Quien supere este desafío será todo un maestro en el dominio de los sonidos “s” y “sc”. Muy útiles a la hora de hablar correctamente francés. Aunque si la pronunciación de este idioma te interesa, te recomendamos este artículo: “Los 10 mandamientos para aprender a pronunciar el francés”.

El trabalenguas más difícil en italiano

Desafío Nº3: el trabalenguas más difícil en italiano

El trabalenguas en cuestión: “Trentatre trentini entrarono un Trento tutti e Trentatre trotterellando”

Significado: Treinta y tres personas de Trento entraron en la ciudad, todos los treinta y tres trotando.

Ya lo comentamos en “Curiosidades del italiano que no te puedes perder”, pero nunca está de más el repetirlo. Un terrorífico dilema de “t” que puede echar para atrás al mejor de los bambinos.

El trabalenguas más difícil en alemán

Desafío Nº4: el trabalenguas más difícil en alemán

El trabalenguas en cuestión: “Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze”

Significado: Fischers Fritze pesca pescado fresco. El pescado fresco es pescado por el pescador Fritze.

“F” y “sch” se conjugan para dar lugar al más difícil de los trabalenguas alemanes. Y si ya era de por sí un idioma difícil… Aunque también es verdad que se trata de uno de los mejores ejercicios para aprender uno de los sonidos más importantes de esta lengua: el “sch”.

El trabalenguas más difícil en ruso

Desafío Nº5: el trabalenguas más difícil en ruso

El trabalenguas en cuestión: “Dva shshenka shsheke k shsheke schiplyut schetko u ugolke”

Significado: Dos cachorrillos están mordisqueando una escoba en la esquina.

Otros ejercicio/desafío ideal para aprender el sonido “ch”, además del “k”. Eso sí, en ruso; que no es lo mismo.

El trabalenguas más difícil en árabe

Desafío Nº6: el trabalenguas más difícil en árabe

El trabalenguas en cuestión: “Al mesh´mesh dah mish mien meshmeshkum wikamah al mesh´mesh da mish mien meshmeshnah”

Significado: Estos albaricoques no son nuestros albaricoques. Que en lugar de nuestros albaricoques hay puestos otros albaricoques.

Lo vamos poniendo cada vez más complicado, ¿verdad? No es porque seamos malos, de verdad. Tan sólo es lo que pasa cuando uno pone el trabalenguas más difícil de uno de los idiomas más difíciles del mundo. Todo un incordio de “mesh”.

El trabalenguas más difícil en español

Desafío Nº6: el trabalenguas más difícil en español

El trabalenguas en cuestión: “El otorrinolaringólogo de Parangaricutirimícuaro se quiere desotorrinolangaparangaricutirimicuarizar. El desotorrinolaringaparangaricutimicuador que logre desotorrinolangaparangaricutirimucuarizarlo, buen desotorrinolaringaparangaricutimicuador será”

Significado: Evidentemente no lo vamos a traducir, aunque tal vez una de las palabras requiere de explicación. Parangaricutirimicuaro es un pueblo mexicano, ya de por sí difícil de pronunciar…

Porque no podía faltar nuestro idioma. Y os aseguramos que existe. La propia Wikipedia así lo afirma. Y sí, lo ponemos en un grado de desafío superior al trabalenguas ruso y árabe (intenta leerlo de una vez, anda). Aunque no tanto como el…

El trabalenguas más difícil en chino

Desafío Nº7: el trabalenguas más difícil en chino

El trabalenguas en cuestión:

《施氏食獅史》

石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。

氏時時適市視獅。

十時, 適十獅適市。

是時, 適施氏適市。

氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。

氏拾是十獅屍, 適石室。

石室濕, 氏使侍拭石室。

石室拭, 氏始試食是十獅。

食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。

試釋是事。

Y en castellano se pronuncia como:

Shī Shì shí shī shǐ

Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī

Significado:

En una guarida de piedra estaba el poeta Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez. Solía ir al mercado a buscar leones. Un día a las diez en punto, diez leones acababan de llegar al mercado. En aquel momento, Shi también acababa de llegar al mercado. Viendo esos diez leones, los mató con flechas. Trajo los cadáveres de los diez leones a la guarida de piedra. La guarida de piedra estaba húmeda. Pidió a sus siervos que la limpiaran. Después de que la guarida de piedra fuese limpiada, intentó comerse esos diez leones. Cuando los comió, se dio cuenta de que esos diez leones eran en realidad diez cadáveres de leones de piedra.

Mejor ni lo intentes. En serio. Estás ante el que quizás sea el trabalenguas más difícil del mundo, que bien se merece su propio curso de chino. Claro, chino tenía que ser.

Ni en los mejores libros encontrarás trabalenguas más difíciles que estos


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
The following two tabs change content below.
Redactor a tiempo completo, Community Manager a tiempo parcial, lector empedernido la mayor parte del año, hombre atemporal y Guardián del Misterio. Férreo defensor de los idiomas y de la buena ortografía. Pensamiento del día: salió del hotel y se arruinó. ¿Qué sucedió?

    24 comentarios

  1. Paker piña
    2 de noviembre de 2015 - 18:26

    ¡Como confiar en que los trabalenguas en otros idiomas están bien escritos, si el trabalenguas en español, tiene horrores de escritura!
    ¿lo has leído bien?

    • 3 de noviembre de 2015 - 9:37

      ¡Buenos días Paker! Perdona que te pregunte pero, ¿qué fallos has visto?
      Es decir, por supuesto que ‘desotorrinolangaparangaricutirimicuarizar’, ‘desotorrinolaringaparangaricutimicuador’, ‘desotorrinolangaparangaricutirimucuarizarlo’ y ‘desotorrinolaringaparangaricutimicuador’ son palabras inventadas; pero ‘otorrinolaringólogo’ se encuentra bien escrita, y Parangaricutirimícuaro es un pueblo mexicano. Incluso la propia wikipedia recoge este trabalenguas como el más difícil del español :)

  2. Guillermo Vicéns Riqué
    17 de junio de 2015 - 19:52

    Pasa en las mejores familias (y en los mejores sitios). De nada.

  3. Marián
    17 de junio de 2015 - 14:42

    Muy buena recopilación. Solo faltan los audios con los trabalenguas pronunciados por un nativo ;o)

    • 17 de junio de 2015 - 15:48

      Eso sí que sería un muy buen aporte Marián jajaja

  4. Guillermo Vicéns Riqué
    17 de junio de 2015 - 13:19

    ¿Qué es “trotear”? (Véase la traducción del trabalenguas italiano.) ¿Tiene algo que ver con “trotar”?

    • 17 de junio de 2015 - 13:24

      Perdona Guillermo. ¡Error garrafal nuestro! Muchas gracias por advertirnos. Ahora mismo lo corregimos. Mil perdones :(

  5. Jorge
    17 de junio de 2015 - 12:31

    Te ánimo a que pruebes el polaco W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie

  6. FRANCAIS AVEC PIERRE
    14 de abril de 2015 - 12:23

    Para el trabalengua francés: hay un grave error en el artículo ya que no hay ningún sonido [z] en la frase por lo cual no veo muy bien como la persona que consigue pronunciar correctamente la frase va a ser un maestro de la diferencia entre [s] y [z] !!!!
    Os aconsejo echar un vistazo sobre mi canal “Français avec Pierre” de YouTube.
    À bientôt !
    Pierre

    • 14 de abril de 2015 - 13:24

      ¡Muchas gracias por el aviso! Tremendo error nuestro. Pedimos perdón por el fallo :(
      Nos referíamos al sonido ‘s’ y ‘sc’, ambos muy fáciles de confundir.

      De nuevo Pierre muchas gracias por habernos avisado y por el aporte de tu canal de youtube. Procedemos a cambiarlo ;)

  7. sucely diaz cieza
    4 de abril de 2015 - 14:39

    estos trabalenguas en realidad son muy dificiles xdxdxd has hecho una buena chamba

  8. laura jimenez
    9 de marzo de 2015 - 21:59

    no e podido prununciarr

    • 10 de marzo de 2015 - 9:24

      No te preocupes Laura: con estos trabalenguas es lo normal jajaja

  9. Derys
    9 de marzo de 2015 - 4:29

    heee!! Estaba buscando trabalenguas para una tarea, pero con el trabalengua en español, Ni por serca lo copio, con solo leerlo me confundo no digamos al escribirlo!

    • 9 de marzo de 2015 - 9:17

      ¡Nos alegramos de haberte puesto las cosas tan difíciles Derys! jajaja

  10. omama
    22 de febrero de 2015 - 16:12

    El trabalenguas en árabe me ha parecido muy fácil… jajaja

  11. Tiiago
    21 de enero de 2015 - 6:42

    El Trabalenguas Chino es Muy Fácil! Jajajajaj…

    • 21 de enero de 2015 - 9:21

      Bueno Tiago, dada la gran cantidad de acentos que posee ese trabalenguas no los calificaríamos precisamente de fácil jajaja

  12. Mari
    15 de septiembre de 2014 - 20:54

    Lo que me he reído yo sola intentando leer el trabalenguas en español.. ¡Es una locura!

  13. camaleon
    23 de marzo de 2014 - 14:43

    son muy díficiles de pronunciar.

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero