Menu

Los 10 mandamientos de la pronunciación del inglés

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Permanece atento al siguiente listado de consejos de pronunciación en inglés

¡De nuevo en plan bíblico! Muchos meses han pasado ya desde aquel día en el que publicábamos los 10 mandamientos de la pronunciación del francés. Tanto tiempo que hemos decidido volver a ponernos nuestras mejores togas y, al igual que Moisés, venir a predicar la correcta palabra al monte que es Internet. Eso sí, esta vez le toca turno a la pronunciación del inglés, una de sus vertientes más odiadas.

Y es que para qué negarlo: la pronunciación sigue siendo la asignatura pendiente de casi todo castellanohablante. Quizás el aspecto de este idioma que más nos cueste dominar (y que más les ha costado enseñarnos a nuestros profesores). ¿Las razones? ¡Muchas! Falta de entrenamiento auditivo, variación de ritmo respecto al castellano, el propio sistema educativo español… Pero hoy no hemos venido a hablar de las causas, sino de las posibles soluciones. Cierto, poco tenemos que hacer frente a un buen curso de inglés (ya ni hablemos de un curso de inglés en el extranjero…); pero seguro los siguientes consejos te ayudarán a mejorar tu pronunciación. Al menos si los pones en práctica y te esfuerzas en seguirlos a rajatabla. Porque el aprendizaje autodidacta sí es posible. Y vamos a demostrarlo.

1º Mandamiento: Amarás la acentuación sobre todas las cosas

Lo mejor es que pongas en práctica estos consejos de pronunciación del inglés en el extranjeroEn primer lugar es imprescindible que cambies el chip: el inglés posee un ritmo totalmente distinto al del idioma español. Cuando sigues dicho ritmo tus frases suenan mucho más naturales y son más fáciles de entender. Y en ello la acentuación juega un papel muy importante. No sólo de las palabras, sino de las oraciones al completo (lo que se conoce como ‘sentence stress’). Por eso hemos de prestar especial atención a las sílabas clave que van a dictar el ritmo del resto de la frase. Unas sílabas que varían tanto en volumen (más alto), como en tono (son más agudas) y duración (duran más tiempo). No hay un procedimiento a seguir, pero sí podemos darte una serie de consejos para aprender a distinguir cuáles no acentuar:

  • Artículos, preposiciones y conjunciones por norma general.
  • Tampoco hay que enfatizar pronombres, el verbo ‘to be’ y auxiliares positivos (‘do’, ‘does’, ‘can’, ‘have’…).
  • Ejercita tu oído. Para ello nada mejor que las mejores películas para aprender inglés.

2º Mandamiento: No pronunciarás las vocales en vano

Atención, porque tiene mucho que ver con el mandamiento anterior. Las vocales que se encuentran dentro de una sílaba no acentuada suelen convertirse en el sonido [ǝ] (también conocidas como ‘schwa’). Una vocal difusa que es bastante habitual en el idioma inglés. Puedes encontrarla en la ‘i’ de ‘animal’ o en la ‘e’ de ‘enough’. Vocales que se transforman en apenas un murmullo y con las que habrás de tener mucho cuidado, pues casi ni se pronuncian.

Por otra parte, las vocales “normales” presentan también sus propias peculiaridades… No por nada todas ellas cuentan con 4 posibles pronunciaciones. Aunque cada caso es diferente, podríamos catalogarlas según:

  • Aparezcan dentro de una sílaba abierta. En este caso han de vocalizarse del mismo modo que en el abecedario. Ej: ‘Kate’ – ‘keit’, ‘Rose’ – ‘Rous’, etc.
  • Aparezcan dentro de una sílaba cerrada. Repetimos: cada caso es diferente, pero suelen pronunciase como una vocal corta. Ej: ‘pen’ – ‘pen’, ‘pig’ – ‘pig’, etc.
  • Vocal + r + consonante. Se vocalizan o como una vocal larga. A excepción de la ‘r’ perteneciente al inglés norteamericano, que eso es otra historia… (Ej: ‘park’ – ‘paark’, ‘more’ – ‘moor’) o varían su sonido (Ej: ‘bird’, ‘curtain’).
  • Vocal + r + vocal. Todas ellas modifican su sonido. Ej: ‘Clare’ (se lee como ‘ea’), ‘Fire’ (se lee como ‘ai’).

3º Mandamiento: Honrarás las consonantes a final de palabra

Un fallo muy común entre los españoles es el no pronunciar las consonantes que se encuentran al final de una palabra. ¡Pues mal hecho! Estas letras han de vocalizarse al igual que el resto. Las grandes olvidadas suelen ser la ‘s’ final, la letra ‘d’ (Ej: ‘card’, ‘Keyboard’), la terminación –ed en pasado y las contracciones (‘ll, ‘ve, ‘d, etc.)

4º Mandamiento: No vocalizarás las letras mudas

Has de prestar mucha atención a la acentuación para llegar a dominar la pronunciación del inglésOtro de los errores más comunes de todo español, ya que tendemos a pronunciar todas las letras que nos ponen delante de la nariz. Es un fallo normal, puesto que en castellano se leen todas y cada una de las letras; pero no así en inglés. Por ejemplo, la ‘l’ de ‘would’, ‘could’, ‘should’ o ‘walk’ no ha de leerse; tampoco el sonido ‘gh’ en la mayoría de casos (a veces esta combinación de letras se vocaliza como una ‘f’). Son muchos los ejemplos, y gracias al usuario Hugo hemos descubierto un método para distinguirlas. Y es que estas letras como tales no son mudas, sino que forman los llamados “letter teams”. Por poner un ejemplo, la ‘a’ más la ‘l’ forman el sonido que solemos leer en palabras como ‘fork’. ‘Walk’, ‘Ball’, ‘Fall’ se pronuncian de esta manera.

5º Mandamiento: Santificarás los pasados regulares

En primer lugar, y como decíamos en el tercer mandamiento, has de tener presente que los pasados de los verbos regulares (-ed) siempre se pronuncian. Y siempre es siempre. No de vez en cuando. Y no sólo eso, sino que también tienes que saber que esta terminación no se pronuncia siempre de la misma forma. Tres son las formas en las que los pasados regulares pueden vocalizarse:

  • En la mayoría de verbos se lee como una ‘d’.
  • En los verbos acabados en ‘k’, ‘p’, ‘s’, ‘sh’, ‘ch’ y ‘f’ suena como una ‘t’. Ej: ‘finished’.
  • En los verbos acabados en ‘t’ o ‘d’ se vocaliza como ‘id’. Ej: ‘decided’.

6º Mandamiento: Acentuarás correctamente los números

Tal y como decíamos en el primer punto, es muy importante saber distinguir qué sílabas de una frase han de acentuarse para que la oración tenga el ritmo adecuado. En el caso de los números saber qué sílabas se han de enfatizar y cuáles no es tarea sencilla: todos los números que terminan con la sílaba ‘-teen’ llevan en ella el acento. Por el contrario, aquellos que finalizan en sílaba ‘-ty’ no tienen esta sílaba acentuada. Así pues en ‘Thirteen’ el acento recaerá en la última sílaba, mientras que en ‘Thirty’ habrás de acentuar la primera.

7º Mandamiento: No añadirás la vocal ‘e’ a principio de palabra

Una manía muy nuestra es la de añadir la vocal ‘e’ al principio de aquellas palabras que comienzan por consonante (especialmente ‘s’). Palabras como ‘spanish’ o ‘speak’ se prestan a este error. Un fallo que por otra parte es muy fácil de cometer, pues nuestro oído no está acostumbrado a diferenciar ambos sonidos. ¡Pero eso no quiere decir que no tengas que seguir intentándolo!

8º Mandamiento: No confundirás ‘B’ y ‘V’

La pronunciación del inglés tiene multitud de aspectos que han de ser dominadosUno de los mandamientos más difíciles de cumplir. Básicamente porque nosotros no hacemos distinción alguna al pronunciar ambas letras. Pero eso no quiere decir que los ingleses sí la hagan… Es un tema difícil de explicar, pero vamos a intentarlo.

La ‘v’ se pronuncia correctamente cuando los dientes de arriba tocan el labio inferior (como una ‘f’ vocalizada). Por el contrario, la letra ‘b’ ha de vocalizarse juntando ambos labios (en un sonido muy similar al de la ‘b’ castellana o ‘p’ vocalizada). Desde luego es más fácil decirlo que hacerlo, pero con el esfuerzo y la dedicación adecuadas seguro acabas pillándole el truco.

9º Mandamiento: Pronunciarás correctamente la letra ‘C’

Cierto que cada letra del abecedario inglés tiene sus propias particularidades. Pero hemos querido reservar éste y el siguiente mandamiento para hablar de dos de las consonantes más utilizadas en el día a día de un inglés: la ‘c’ y la ‘p’. Empezamos con la primera:

  • La letra ‘c’ se pronuncia como una ‘s’ cuando va seguida de ‘e’, ‘i’, ‘y’. Ej: ‘cinema’.
  • Se lee como una ‘k’ cuando va seguida de ‘a’, ‘o’, ‘u’, ‘k’. Ej: ‘cake’.
  • En cambio, has de vocalizarla como ‘ch’ cuando es seguida por una ‘h’. Ej: ‘church’.

10º Mandamiento: Pronunciarás correctamente la letra ‘P’

En principio no es una de las letras que más quebraderos de cabeza te tendría que dar (casi siempre se pronuncia como una ‘p’ normal), pero sí hay que prestar atención a la forma ‘ph’, ya que es una de las más utilizadas en el idioma inglés. No te preocupes, es muy fácil de recordar. Cuando te encuentres con la formación ‘ph’ has de recordar que se pronuncia como si de una ‘f’ se tratara. Así de fácil y sencillo. Ej: ‘phone’ se lee como ‘foun’.

Bonus Track: prestarás suma atención a la letra ‘T’

En primer lugar dar gracias a Victoria por avisarnos de la falta de la letra ‘T’ en este artículo. ¡Te lo dedicamos! Dicho esto has de tener especial cuidado con esta letra en función del inglés que estés hablando: británico o americano. En el caso del primero la ‘T’ ha de enfatizarse, pronunciándola de forma exagerada (¡que retumbe el mundo!). En cambio, los americanos está visto que son más suaves y refinados en su hablar, pues cuando la ‘T’ va entre vocales (‘water’, ‘better’, etc.) vocalizan ésta con un sonido que podríamos catalogar entre la ‘D’ y la ‘R’. De todos modos, te recomendamos eches un ojo al resto de diferencias que existen entre el acento americano y el británico.


Y ya está. Evidentemente no son ni mucho menos todas las peculiaridades/reglas con las que cuenta la pronunciación inglesa. Pero ya es un paso con el que comenzar a practicarla (y te aseguramos que llegar a dominar todos y cada uno de estos mandamientos te llevará su tiempo). De todos modos, si tienes alguna duda, siempre puedes preguntarnos a través del tablón de comentarios que encontrarás abajo. Y si crees que acabas de leer un artículo interesante… ¡Qué menos que ayudarnos a compartirlo a través de las redes sociales! (¡Hay que difundir la palabra!).

En Reino Unido podrás escuchar y practicar una gran pronunciación del inglés


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
The following two tabs change content below.
Redactor a tiempo completo, Community Manager a tiempo parcial, lector empedernido la mayor parte del año, hombre atemporal y Guardián del Misterio. Férreo defensor de los idiomas y de la buena ortografía. Pensamiento del día: salió del hotel y se arruinó. ¿Qué sucedió?
Categorías:Consejos

    30 comentarios

  1. Diegolas
    1 de septiembre de 2016 - 9:57

    Una palabra que cada vez que la oigo me vuelve loco es “naked” porque muchas veces (o todas, no estoy seguro) pronuncian el “ed” completo. ¿Es alguna peculiaridad americano-británico?

    Muy majo el artículo!

  2. Gaetano
    7 de marzo de 2016 - 11:33

    ¡Como mola este blog! :D jeje Muchos piensan que el motivo por el cual un hablante nativo inglés no nos entiende, es por “culpa” de nuestro acento, la verdad es que, como bien se explica en este artículo, el ritmo del inglés tiene sus peculiaridades (al igual que cada idioma) y cuando leemos o hablamos en inglés , deberíamos intentar imitar ese ritmo, como hacen los niños cuando aprenden su idioma materno. Aprovecho para compartir con todos los lectores de infoidiomas, esta poesía bastante divertida y útil en inglés sobre la pronunciación: “pronunciation poem”: https://www.youtube.com/watch?v=Y-GDoVBlVeA Un saludo!

    • 7 de marzo de 2016 - 11:41

      ¡Muchísimas gracias Gaetano! Tanto por tu comentario como por tu aporte. Tanto nos ha gustado ese poema que quizás lo incluyamos en el propio artículo jajaja
      Y totalmente de acuerdo con lo dicho sobre aprender el ritmo. Aunque somos consciente de que se trata de una tarea que requiere tiempo, paciencia y esfuerzo.

  3. ESTELA de ARRIBA
    28 de febrero de 2016 - 2:04

    one question HOW SHOULD i SAY MIND FÚLLNESS OR MINDFULLNÉSS) THANK YOU

    • 29 de febrero de 2016 - 14:29

      Buenos días Estela. En el caso de ‘mindfulness’ la acentuación recaería en ‘mind’. ¡Esperamos haberte sido de ayuda!

      • Andrew
        29 de febrero de 2016 - 17:12

        MindfuLness… con una sola L

        • 29 de febrero de 2016 - 17:28

          Cierto Andrew, disculpa la errata. ¡Ahora mismo lo corregimos! Mil perdones por el error, que los lunes muchas veces no somos personas :(

      • ESTELA de ARRIBA
        29 de febrero de 2016 - 19:45

        hhank you so much. I thougt so, but in Argentina they stress the “e” of ness sounds awful. The noun is mind the adjective is fulness. OK?

  4. Manuel
    14 de diciembre de 2015 - 19:21

    Son excelente los puntos que aqui te dan. pero tengo una duda con la “S” sino se le añade una “e” al principio entonces como se pronunciaria una palabra como “Spanish”?

    • 14 de diciembre de 2015 - 21:38

      ¡Buenos días Manuel! Veamos si podemos ayudarte :)

      La letra “s” que aparece, entre otras, en palabras como ‘spanish’ o ‘space’ es una ‘s’ líquida. Esta ‘s’ no existe en español, por lo que tendemos a pronunciarla como si hubiera una “e” delante.

      Hay que tratar de evitar esa ‘e’ y vocalizar sólo la ‘s’, imitando el sonido que puede hacer una serpiente ‘sss’ (para más referencias echa un vistazo a Ka en el Libro de la Selva jajaja) y cuyo símbolo fonético es /s/.

      Esperamos haberte solucionado la duda Manuel; pero aquí nos tienes para lo que necesites ;)

      • Manuel
        15 de diciembre de 2015 - 18:40

        Muchas Gracias. Estoy practicando tomando en cuenta el consejo que me diste pero ahora exagero mucho las palabras que empiezan con la “S”, pero me imagino que es porque me falta practica. Yo particularmente estoy tratando de aprender a hablar el Ingles Británico y estos puntos que has tratado aquí me han ayudado mucho y por eso te agradezco. Pero, sabes otros puntos para poder tener mayor dominio del Ingles Británico?

        • 15 de diciembre de 2015 - 23:22

          ¡Buenas de nuevo Manuel!

          Por supuesto existen otro muchos métodos y recursos a través de los cuales aprender la lengua inglesa; pero sin duda alguna lo mejor es optar por una academia o escuela oficial de idiomas. Aunque sólo sea para adquirir unas bases y estudiar los demás aspectos de la lengua mediante métodos autodidactas. Respecto a estos últimos, y sobre todo de cara a mejorar tu pronunciación con este idioma, te recomendamos ver películas en inglés o series inglesas con subtítulos en dicha lengua (si los pones en español de poco te servirá este recurso. Te dejamos un par de enlaces a continuación en este sentido que esperamos te sean de ayuda ;)

          http://www.infoidiomas.com/blog/6666/las-mejores-peliculas-para-aprender-ingles
          http://www.infoidiomas.com/blog/8469/las-mejores-series-para-aprender-ingles

          • Manuel
            16 de diciembre de 2015 - 20:22

            Muy bien!! Perfecto; muchas gracias. ya voy a empezar a practicar con todas estas películas y series.
            Muchas Gracias, espero que sigas publicando mas post tan interesantes y efectivos como estos.

          • 17 de diciembre de 2015 - 1:25

            ¡Gracias a ti Manuel! Trataremos de seguir publicando artículos como éste y ampliando el número de cursos de nuestro buscador de idiomas :)

  5. Hugo
    27 de octubre de 2015 - 18:30

    Y por ultimo (perdona si soy pesado) si estudias la metodología synthetic phonics veras que sí que hay una regla para saber cuando las consonantes son mudas como tú dices. No es que sean mudas es que forman los llamados “letter teams”. Así pues la a más la l forma el sonido que solemos leer en las palabras con “or”, por ejemplo fork. Así pues en walk, ball, fall… Y esa es la razón de porqué fall y ball llevan dos eles. Porque la primera forma equipo con la a para hacer el sonido “or”.

    • 28 de octubre de 2015 - 9:28

      En primer lugar Hugo, muchas gracias por todos tus aportes. En serio te lo decimos; este tipo de debates nos son de gran ayuda para mejorar e intentar aumentar nuestro nivel de exigencia :)

      Toda la razón respecto al sonido ‘schwa’; lo corregimos ahora mismo. Respecto al sonido ‘r’ sentimos no estar de acuerdo. Cierto que a veces las vocales + r + consonante a veces modifican su sonido (así lo hemos reflejado); sin embargo, otras muchas veces (en inglés británico), su sonido no se modifica, sino que se alarga en el tiempo. Y ya por último: ¡Mil gracias por las “letter teams”! Servidor que ha escrito este artículo no conocía este aspecto del inglés. Paso pues a incorporarlo, que seguro es de utilidad a muchos usuarios ;)

  6. Hugo
    27 de octubre de 2015 - 18:25

    Y en cuanto a las vocales más R tampoco es que alarguen su sonido. Una a más una R forma otro sonido. Así como una i más R.
    El sonido de la a en ant no es igual que en car. Son sonidos distintos. No es ni más larga ni más corta sino distinto.

  7. Hugo
    27 de octubre de 2015 - 18:22

    La u corta como tú le llamas y la schwa no son el mismo sonido. De hecho, ni parecido.
    Por otra parte la I de animal no se pronuncia como una schwa sino como una i corta. La que se pronuncia como una schwa en esa palabra es la última a. Y en enough tampoco se pronuncia la e como una schwa, se pronuncia como una i corta.
    Te recomiendo echarle un ojo a la metodología synthetic phonics. Un saludo.

  8. Fernando
    26 de octubre de 2015 - 18:32

    Entonces ‘Character” es Sharacter o Karacter?

    • 27 de octubre de 2015 - 9:17

      ¡Buenos días Fernando! La pronunciación correcta de ‘Character’ sería ‘kariktər’. Mil disculpas si nuestra explicación se presta a error, pero precisamente el inglés es un idioma con muchas excepciones; por lo que incluso muchas de estas “normas” no han de ser tenidas en cuenta al pie de la letra ;)

  9. Andrew
    26 de octubre de 2015 - 15:58

    fundamental tb la distinción de las 2 Eses que hay . Los españoles las hacemos todas Como la española y suena fatal

    • 26 de octubre de 2015 - 16:42

      Muy cierto Andrew. Es otro de los errores más comunes del inglés. ¡Gracias por el aporte!

  10. Sukil
    16 de agosto de 2015 - 22:53

    Saludos,
    Como estudiante de Estudios Ingleses que soy, me veo obligado a aclarar algunos puntos:
    1. La schwa, no es una “i corta” (o shor i). Que yo sepa, no tiene otro nombre que schwa. Cierto es que es bastante parecida, pero no es el mismo sonido. La i corta (la i de animal) es como una mezcla entre /e/ y /i/, mientras que el schwa… vale, no sé describirlo. En muchos sitios (incluida nuestra amada Wikipedia) hay muestras de sonido de cada uno de ellos. Repito, el sonido es bastante parecido, así que puede que se haya hecho la identificación para simplificar.
    La B española y la inglesa son iguales, cuando la inglesa se compara a la española a principio de frase (o después de una pausa).
    ¡Gran trabajo el del top! Por cierto, creo que se os olvida la diferenciación entre la H inglesa y la j española.

    • 17 de agosto de 2015 - 8:31

      ¡Muchas gracias Sukil por el aporte!

      Toda la razón del mundo: lo llamamos ‘i corta’ para simplificar y “castellanizar” el término. Respecto a la ‘h’ y la ‘j’: nos hubiera gustado incluirlas; pero no queríamos romper la lista de 10. En realidad nos hubiera gustado incluir otros muchos consejos :(

  11. Raitzu
    25 de mayo de 2015 - 23:37

    LOS 10 MANDAMIENTOS ME HAN SERVIDO MUCHO, EN ESPERA DE MÁS MANDAMIENTOS !
    A MODO DE CHISTE, YA QUE NO TOMO ALCOHOL. PERO CUANDO SI, EN INGLATERRA SE REÍAN, PIDIERA UN PINT O BEER, LO ÚLTIMO ME SALÍA COMO “OSO”, CÓMO SE PRONUNCIA EXACTAMENTE, PINT, BEER, BEAR?, PARA SALIR DE LA DUDA…
    GRACIAS

    • 26 de mayo de 2015 - 9:18

      jajajaja Nos alegramos de que te hayan sido de utilidad Raitzu ;)

      En respuesta a tu pregunta; he aquí las diferencias fonéticas entre ‘bear’ y ‘beer’ (la ‘r’ está entre paréntesis porque los británicos tienden a no pronunciarla):
      bear = /beə(r)/
      beer = /bɪə(r)/

      Mientras que ‘pinti’ se pronuncia simplemente como /paɪnt/

      ¡Un saludo! Ojalá te sean de utilidad en tus próximas aventuras “cerveciles” por Gran Bretaña ;)

  12. 17 de julio de 2014 - 6:35

    Muy interesante!
    Aunque he echado en falta la pronunciación de la “T”, da mucho juego ya que depende de si tienes un acento más británico o americano.

    En caso de aprender el inglés “estándar”, es decir, el europeo, la “T” se exagera en su pronunciación, tiene una pronunciación explosiva tanto en su posición inicial, en medio o final; “Tea”, “Water”, “Cast”, “Written”, “Time”, etc.

    En cambio si tomamos la pronunciación americana la “T” varía bastante. Cuando va entre vocales con una pronunciación más suave (un sonido entre “d” y “r”): water, better, letter…
    El mismo fenómeno sucede si se halla en posición inicial y la primera letra de la siguiente es vocal; por ejemplo: “it is”
    Por último, la pronunciación de “T” en inglés americano también se altera cuando tenemos la siguiente estructura “TT+EN”; ejemplo: written, rotten, gotten… En estos casos los sonidos “T” y “E” desaparecen, haciendo una breve pausa y enlazándolos con el sonido “N”.

    Saludos!

    • 3 de septiembre de 2014 - 13:05

      ¡Para interesante tu respuesta Victoria!

      Desde luego la pronunciación de la letra ‘T’ es muy importante. Perdón por no haberla incluido, pero te prometemos que en los próximos días vamos a incluirlo en este mismo artículo.

      Muchas gracias por el aviso :)

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero