Menu

¿Sabías cuáles son las 15 palabras más raras del castellano?

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Entre las palabras más raras del castellano podemos encontrar auténticas sorpresas

¿Alguna vez te has parado a leer una página del diccionario? si no es así deberías; ¡te encontrarías con algunas de las palabras más raras del castellano!. Porque de las miles de palabras que éste contiene hay algunas de lo más sorprendentes, anodinas y extrañas. Vamos, que Iker Jiménez bien que les podría dedicar un trimestre. Y es que el castellano cuenta con un vocabulario de lo más extenso, variado y con el que uno a veces se pregunta “¿A quién narices se le ocurriría esta palabra?”. Bueno, el castellano y el resto de idiomas. Pero hoy nos centraremos en el castellano (por eso de que es el idioma que oímos nada más nacer y tal).

Los idiomas siempre tienen muchas curiosidades que depararnos (muchos “easter eggs” que dirían algunos). Buena prueba de ello son las palabras más largas del mundo o aquellas lenguas que no tienen más de 10 hablantes. Lógicamente, el castellano no es ninguna excepción. El idioma oficial de nuestro país se habla en más de 30 países, tiene más de 528 millones de hablantes y cuenta con cerca de 88.000 palabras. Tantas que es hasta normal que muchas de ellas podamos definirlas como… surrealistas. Y ya que seguramente nadie las pronuncie en una conversación contigo, ni las leas en un buen libro, hemos decidido recopilar aquí las más raras. Aquellas que te harán pensar en qué demonios estaba pensando quien las inventó (o que estaba tomando…). Así que, para no entretenerte más, aquí están; las 15 palabras más raras del castellano:

Curso recomendado
Ver más cursos similares
CURSO DE INMERSION EN ESPAÑOL 60 CLASES SEMANALES
CURSO DE INMERSION EN ESPAÑOL 60 CLASES SEMANALES
Excelente (1 opinión)
¡Bien! Responde en 24 h.
  • español
  • Barcelona
  • Intensivo
desde 1.900 €
infórmate

Las 15 palabras más raras del castellano: siéntese no vaya a caerse de la sorpresa

Quien diría que acme es una de las palabras más raras del castellano

Acmé:

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: No, no es que la RAE haya admitido a la marca de explosivos favorita del coyote dentro de nuestro diccionario. La palabra existe, pero con un significado bien distinto: “momento más agudo de una enfermedad”. Aunque pensándolo bien preferimos la versión del correcaminos.

Ejemplo: Tras varios intentos fallidos de atrapar al correcaminos, el coyote se encuentra en el acmé de su depresión.

Abuhado

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Dícese de aquellas personas cuya apariencia se asemeja a la de un búho u otra ave rapaz nocturna. No te preocupes, es broma (de las malas). El término abuhado se utiliza para referirse a lo “hinchado o abotagado”.

Ejemplo: ¿No crees que Borja está un poco más abuhado que la última vez?

Amover

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Otra palabra que parece más bien dicha por nuestro vecino el del pueblo. Pero no, esta palabra existe y significa nada más ni nada menos que “destituir, deponer a alguien de su empleo o destino”.

Ejemplo: en este país es tarea harto difícil amover a los poderosos de sus asientos.

Jipiar

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: No, no tiene nada que ver con el movimiento hippie. Por el contrario, esta curiosa palabra significa “hipar, gemir, gimotear. Cantar con voz semejante a un gemido”. Sí, a nosotros también nos ha sorprendido la última acepción.

Ejemplo: Pero qué bien jipía Susana en el ‘Singstar’.

Uebos

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Tal que así, sin hache y con “b”. Esta palabra, que si la escribiera algún amigo no dudaríamos en criticarle hasta que el mundo dejara de ser mundo, se trata de un arcaísmo que significa “necesidad” o “cosa necesaria”.

Ejemplo: tengo unos uebos de gran importancia.

¿Sabías que Infoidiomas es el mayor buscador de cursos de idiomas? Echa un vistazo y encuentra tu curso de idiomas tanto en España como en el extranjero.

Entre las palabras más raras del castellano encontramos barbian

Barbián

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Este vocablo, más propio de una barbería o de un estilo de barba, se utiliza para referirnos a alguien como “desenvuelto, gallardo, de carácter jovial”. Todo un piropo sin duda.

Ejemplo: Que joven tan apuesto y barbián.

Mamporrero

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Esto… Como decirlo sin que suene mal… Bueno, mejor damos la definición que nos ofrece la RAE: Hombre que dirige el miembro del caballo en el acto de la generación. A buen entendedor pocas palabras bastan…

Ejemplo: Luis fue contratado como mamporrero para “ayudar” a los caballos del establo de su tío.

Murciégalo

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Cuantas veces nos hemos reído de aquellos a los que les hemos oído pronunciar esta palabra. Pues va a ser que estábamos equivocados. Porque murciégalo es la forma original de la palabra murciélago. Aunque tampoco hace falta que les digamos que tenían razón…

Ejemplo (un clásico): Que sí, que te lo digo yo, que se dice murciégalo.

Orate

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Otra más que parece sacada de una novela de ciencia ficción. Pero no. Se utiliza para referirse a una “persona que ha perdido el juicio”. Como la persona que la inventó, más o menos.
PD: aunque ojo, Cristian nos comenta que en su entorno más próximo esta palabra si se usa frecuentemente. ¡Curioso cuando menos!

Ejemplo: – ¡Ayuda! ¡Un orate me ataca! – ¿Un qué?

Sapenco

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Aunque suene a insulto o a palabra despectiva (por su parecido con zopenco), lo cierto es que nada podría estar más alejado de la realidad. Este vocablo no significa otra cosa que “caracol terrestre con rayas pardas transversales, que alcanza una pulgada de longitud y es muy común en la Europa meridional”. Ahí es nada.

Ejemplo: ¿Qué por qué no lo llamo simplemente caracol? Pues porque estoy aburrido, no tengo nada más que hacer y aún quedan 4 horas para la cena.

Son muchas las palabras más raras del castellano peor no nos cansamos de ellas

Haiga

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Que no oiga. Este curioso término sirve para designar aquellos coches de gran tamaño y carácter ostentoso. Como una limusina o un ‘batmóvil’.

Ejemplo: menudo haiga que se ha comprado Carlos. Va a ser la envidia de todo el vecindario.

Vagido

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: En un principio podría parecer que esta palabra se asemeja a “valido”. Bueno, y en cierta forma lo es; porque este curioso término hace referencia al “gemido o llanto de un recién nacido”. Pero tal vez sea mejor que no habléis a vuestros amigos sobre los vagidos que da vuestro hijo o hermanito pequeño.

Ejemplo: el niño les despertaba todas las noches con sus insufribles vagidos.

Burdégano

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: En primer lugar dar las gracias a Ire, quien amablemente nos descubrió este vocablo. ¿Que qué significa? Nada menos que ‘Animal resultante del cruzamiento entre caballo y asna’ (algún nombre tenía que recibir el “animalico”). Pero sin duda lo que más nos gusta es cómo suena. Altisonante cuando menos. Y también gracias de nuevo a Cristian, quien sí conocía esta palabra y nos asegura que en su entorno más próximo la ha oído más de una vez.

Ejemplo: ¡Menudo burdégano estás hecho!

Vituperio

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: Y otra palabra más que nos vemos obligados a incluir gracias a la colaboración de Rossana. ¿Por qué? Pues básicamente porque nos encanta. Este palabrejo significa ni más ni menos que insulto, calumnia, infamia o la circunstancia que provoca éstas. Cierto, podrías utilizar ‘insulto’ y quedarte más a gusto que un cochino en su cochiquera; pero ‘vituperio’ tiene un no sé qué que qué sé yo de lo más molón.

Ejemplo: ¡Pardiez! Ese vituperio señor mío no puede quedar sin respuesta. ¡Le desafío a un duelo! ¡Espadas al amanecer!

Bluyín

¿Por qué es una de las palabras más raras del castellano?: ¿Qué dirías que significa este vocablo querido lector/a? ¿Acaso alguna flor desconocida? ¿Un animal de alguna isla recóndita? ¿Acaso un nuevo tipo de detergente que aún no hemos probado? ¡Pues no! La realidad es mucho más “extraña”. Significa nada más y nada menos que pantalones vaqueros. Es más, como te podrás imaginar, viene de la palabra inglesa ‘Blue jeans’. Y sí, está aceptada por la RAE (aunque nos cuesta ver a Reverte dar su aprobación a esta palabreja).

Ejemplo: ¡Menuda haiga tenía aquel barbián con sus ajustados bluyín!




Evidentemente de las 80.000 palabras que componen el castellano no hay tan sólo 12 palabras extrañas. Pero tampoco queríamos aburrirte ni morir nosotros de viejos buscando todas y cada uno de los vocablos más raros. De todos modos, si te gustan este tipo de artículos no puedes perderte entonces estas 12 curiosidades el español que nosotros mismos ni conocíamos. Aunque si lo que quieres son curiosidades relacionadas con el mundo de los idiomas atento a nuestro blog y al siguiente cuadro azul que te dejamos a continuación: un listado completo con todos nuestros artículos sobre los datos más sorprendentes de los idiomas. Ideales para un inicio de semana ;)

Curiosidades de idiomas



Desde orate a sapenco, atento a estas palabras tan raras del castellano

The following two tabs change content below.
Redactor a tiempo completo, Community Manager a tiempo parcial, lector empedernido la mayor parte del año, hombre atemporal y Guardián del Misterio. Férreo defensor de los idiomas y de la buena ortografía. Pensamiento del día: la Fuerza es poderosa en los idiomas

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Categorías:Curiosidades
Tags:

    115 comentarios

  1. Jose maria
    10 de enero de 2018 - 21:51

    Fan absoluto de los ejemplos de uso de las palabras.

    El ejemplo de sapenco es tan bueno que ni utilizas la palabra en sí misma jajajajaj

    • 11 de enero de 2018 - 10:28

      ¡Nos alegra saber que te hemos hecho pasar un buen rato Jose maria! jajaja

  2. Miguel Valdiviejas Prada
    29 de diciembre de 2017 - 17:19

    Propongo “piscolabis” como una palabra rara del idioma español pues, aunque casi todo el mundo sabe que es un refrigerio (pequeña cantidad de comida) que se toma ocasionalmente como agasajo, tiene un origen incierto (de ahí su rareza).

    Ejemplo: Tomamos un piscolabis y nos vamos, ¿vale?.

    • 2 de enero de 2018 - 9:23

      Cierto Miguel, la propia DRAE advierte de su origen incierto (aunque muchos sostienen que puede ser resultado de la unión de ‘Pizca’ y ‘Labio’). Sin embargo, no hemos de olvidar que hay otros muchos del español cuyos orígenes no se conocen. Y es que nuestra lengua es de lo más interesante y curiosa. Un muy buen aporte Miguel :)

  3. Rosamel Fierro
    7 de diciembre de 2017 - 14:47

    en el sur del mundo se usa bastante la palabra weon, que quiere decir “amigo”
    entonces les dejo un saludo fraternal a todos los weones que lean esto

    • VERONICA ISABEL
      11 de diciembre de 2017 - 3:35

      Pues te digo que acá en Chile se usa mucho el término aweonao y significa todo lo contrario de weon ( amigo), Es una persona, lerda, torpe, alguien que ha cometido un error involuntario.

  4. VÍCTOR SALINAS
    31 de octubre de 2017 - 21:34

    HOLA QUE TAL.
    TENGO 5 (CINCO) APORTES USADOS AQUÍ EN MÉXICO.
    MELOLENGO.-
    Persona sopenco, tarado, imbécil es alguien cuya capacidad intelectual deja mucho que desear (Para jugar el fútbol es un melolengo).

    TRANZA.-
    Es sinónimo de hacer trampa o algo deshonesto. se dice que alguien es TRANZA cuando hace trampa en algo.

    OJETE.-
    Una persona que actúa con la intención de perjudicar a los demas

    CURSÍ.-
    Es algo en extremo romántico, decir frases muy melosas, los novios cuando están enamorados.

    Y CONTRIBUYENDO A LA PALABRA YA EXISTENTE HAIGA.- (HABER, HAYA).
    A QUI EN MÉXICO ES UNA FORMA INCORRECTA DE DECIR HAYA. ES UN BARBARISMO, COMÚN DEL HABLA COLOQUIAL. COMO TAL SE ENCUENTRA FUERA DE LA NORMA CULTA DE LA LENGUA Y ES ABSOLUTAMENTE DES ACONSEJABLE USARLA.

    BIEN NUEVAMENTE LOS SALUDO Y ESPERO QUE ESTAS PALABRAS CONTRIBUYAN EN CONOCER MAS DE NUESTRO CASTELLANO O ESPAÑOL.

    ATTE.

    VÍCTOR SALINAS.

    • 31 de octubre de 2017 - 23:15

      ¡Muy buenos aportes Víctor! Algunas de ellas ni las conocíamos ;)
      Si bien es cierto que términos como ‘Cursi’, ‘Pazguato’ o ‘Trastabillar’ si se utilizan (o al menos utilizaban) bastante en España :)

    • Cañailla
      21 de enero de 2018 - 14:54

      Muchos de palabros que circulan por ahí, se “inventaron” en Sevilla y en Cádiz. Son dos ciudades cuna del invento de nuevas palabras para designar o representar algo llamativo resumido en una palabra

      • 21 de enero de 2018 - 16:51

        ¡Buenas Cañailla! Muy interesante lo que nos comentas. ¿A qué palabros te refieres?

  5. VÍCTOR SALINAS
    31 de octubre de 2017 - 19:24

    Hola los saludo y mi Aporte es con la palabra.

    TRASTABILLAR.-Es cuando un objeto tiene demasiado uso y que con el tiempo se va deteriorando por el exceso de uso es cuando se utiliza esta palabra (Tu bicicleta esta muy trastabillada).
    o bien existen regiones de México donde se utiliza. TRASTABILLAR O TAMBALEAR. Ejemplo (Estaba mareado y andaba trastabillando). o cuando un persona habla en público trastabilla. que significa que tartamudea mucho por los nervios de hablar en público.

    y otro Aporte es CANTINFLEAR.
    Participio pasado.- CANTINFLEADO
    Gerundio.- CANTIFLEANDO.
    Es hablar sin comunicar mensaje alguno, ni cubrir el punto.
    también puede constituir en el expresarse con frases o palabras incoherentes, incompletas o fuera de orden.

    OTRO APORTE ES LA PALABRA
    PAZGUATO o PAZGUATA.
    Es cuando una persona que es tonto o tiene poca rapidez mental.

    ESTAS PALABRAS SE USAN EN CASI TODOS LOS ESTADOS DE LA REPÚBLICA MEXICANA ZONA NORTE Y ZONA SUR.

    SALUDOS Y RECIBAN UN CORDIAL SALUDO.

    ATTE.

    VÍCTOR SALINAS.

  6. Mariano Sánchez Roman
    29 de octubre de 2017 - 12:35

    En mi zona, el Abadengo, de Salamanca se emplea mucho la palabra, ANDANCIO, como epidemia de algún tipo de malestar´gripe, gastroenteritis etc.
    Azumbre, como recipiente para vino
    Durero, extreñido.
    Mahelo, algo tontito.

    • 30 de octubre de 2017 - 9:22

      ¡Mil gracias por las aportaciones Mariano! No las conocíamos, y desde luego son cuanto menos curiosas ;)

  7. Gerardo Pérez
    25 de octubre de 2017 - 21:33

    Hay muchas palabras coloquiales, frases. incluso oraciones, por épocas, la juventud se encarga de eso, es decir la comunicación entre ellos es fluida por el uso de esos “extraños” vocablos, recuerdo en mi juventud, que decíamos por ejemplo,, “achante un pelo” por decir que se esperara un momento corto… un área para frases? en tu pagina? saludos….

  8. Antonia
    24 de octubre de 2017 - 21:38

    Hola,

    Hace muchos años leí la palabra “gáspiro” en un viejo diccionario, y la definición, según recuerdo, era “persona irresponsable, floja, etc”. La he buscado en la red, pero no encuentro que exista y me gustaría saber si pueden recomendarme alguna página de palabras desaparecidas, porque quiero confirmar si existe o existió o si quizás me la inventé.

    Gracias, me gustó el artículo.

    • 25 de octubre de 2017 - 9:08

      ¡Buenos días Antonia! Lo cierto es que web como la que nos solicitas no conocemos. Tampoco la palabra que nos mencionas nos suena y, por mucho que hemos buscado, no hemos encontrado sus acepciones :(

  9. VICTOR SALINAS
    13 de octubre de 2017 - 0:04

    Hola que tal Ivan olsen.

    nuevamente para Disculparme con los errores de ortografia, cuando una persona comete error en la escritura y quiere enmendar el error se debe de manifestar en la escritura.. de esta manera con una FÉ DE ERRATAS.
    LA PALABRA BOCABULARIO SE ESCRIBE CON V.
    LA PALABRA BOCABULARIO NO EXISTE EN ESPAÑOL
    LA PALABRA BOCABULARIO CONTIENE UNA BE QUE EN REALIDAD ES UNA UVE. LA MANERA CORRECTA DE ESCRIBIRLA ES VOCABULARIO.
    CON TODO RESPETO PARA LOS QUE DE ALGUNA MANERA PARTICIPAMOS EN ESTE ESPACIO ACEPTO Y RECONOZCO MI FALTA DE ORTOGRAFIA.

    LES MANDO UN CORDIAL SALUDO Y UN FUERTE ABRAZO.

  10. Miguel Valdiviejas
    16 de septiembre de 2017 - 21:01

    Iván, ¿se tiene idea de cuándo la Real Academia de la Incultura lingüística admitirá “interperie” como sinónimo coloquial de intemperie?. Es la única que le falta.

    • 18 de septiembre de 2017 - 9:55

      Buuuf Miguel, ¡le faltan muchas! De todos modos, y a riesgo de crear polémica, no creemos que dicha palabra haya de ser aceptada. Sabemos que se trata de un tema controvertido, pero no por el hecho de que habitualmente una palabra sea mal pronunciada por una parte de la población ha de ser incluida esta modificación en el diccionario. Es como si ahora empezamos a decir “bacalado” o, como en Madrid, el famoso “eg que”. ¡Al fin y al cabo la RAE está precisamente para salvaguardar el diccionario del mal uso que se hace del vocabulario y la gramática! Otra cosa es que lo consigan…

      • Miguel Valdiviejas
        18 de septiembre de 2017 - 23:50

        Entonces ¿por qué han “legalizado” toballa, cocreta, almóndiga, vagamundo y un largo etc. de barbarismos?. A este paso no compensa hablar correctamente porque, cuando les parezca bien, van a aceptar todas las barbaridades que el “vulgo”, que no se distingue por su cultura, le parezca bien emplear. Una pena.

        • 19 de septiembre de 2017 - 9:26

          Si no nos equivocamos Miguel, creemos que esas palabras que has mencionado no son vulgarismos, sino más bien arcaísmos. Residuos de un castellano que nos queda ya muy antiguo peor que la RAE sigue validando en el diccionario.

  11. Alvaro Cruz
    17 de agosto de 2017 - 0:29

    Hola,te dejo la palabra “ACUANTA” .No se si la conoces,en algunos lugares de Costa Rica le damos el significado de “ANTERIORMENTE” o “HACE ALGUNAS HORAS”.Aquí mismo en Costa Rica no es conocida por la mayoría.

    • 17 de agosto de 2017 - 8:50

      ¡Muy interesante Álvaro! Nos la apuntamos para próximos artículos. mil gracias por el aporte ;)

  12. María Romi
    13 de agosto de 2017 - 8:52

    Hola Abel, vituperio… do

  13. Eduardo cuarto Fernández
    8 de agosto de 2017 - 5:02

    Cada, vez me admiro mucho más… Valga la redundancia… Nuestro idioma español…

  14. Andrés
    19 de junio de 2017 - 23:15

    La palabra «Está», del § 7 (Amover), se encuentra con tilde y no debería llevarla. «Uebos» debería, por regla vigente, llevar H antes de U, o sea, ‘Huebos’. Buen artículo. Saludos.

    • 20 de junio de 2017 - 9:35

      ¡Muy cierto Andrés con el ‘Está’ de la palabra ‘Amover’! Muchas gracias por señalarnos el error, ahora mismo lo corregimos ;)
      Sin embargo con ‘Uebos’ sentimos disentir, pues la RAE acepta su escritura sin ‘h’: “uebos. Del lat. opus. 1. m. desus. Necesidad, cosa necesaria. Uebos me es. Uebos nos es. Uebos de lidiar.”

  15. Abel
    25 de febrero de 2017 - 22:54

    Vituperio es una palabra de lo más común. Orate? Hay que ser orate para no conocerla. Y burdégano también es conocida. Si se me ocurre alguna la aporta. Ahora sólo me viene a la mente ‘Clepsidra’.

    • 27 de febrero de 2017 - 9:34

      Una muy interesante Abel; mil gracias por el aporte ;)

      • Walls
        28 de noviembre de 2017 - 18:58

        Buenas Iván, muy interesante tu blog, así intentamos defender y apoyar correcta utilización del idioma.
        Por cierto, tengo que decirte que en el ejemplo que has utilizado de Bluyin :
        Ejemplo: ¡Menuda haiga tenía aquel barbián con sus ajustados bluyín!
        Tengo que decir que me parece que sería “Bluyínes” , quizás me equivoque aunque no tengo los uebos de contrariarte. Lo dicho, por un momento quise procrastinar esta epístola pero he cavilado en que sería un craso yerro.
        un placer

        • 29 de noviembre de 2017 - 9:19

          ¡Pardiez caballero! ¡Domina usted la dulce prosa del parlar castellano! Cabe mencionar que en misma tesitura nos hayamos nosotros. Quedamos pues a la espera de que Reverte u otro distinguido miembro de la RAE arrojen luz sobre tal cuestión ;)

    • David
      26 de abril de 2017 - 21:00

      No olvide señor Abel que muchas palabras son mas conocidas o desconocidas para ciertas personas ,dependiendo de la ubicación geográfica en la que vivan, no dejemos que nuestro pensamiento muchas veces correcto y otras no tanto, nos haga creer que somos dueños absolutos del conocimiento.

  16. Miguel Valdiviejas
    18 de febrero de 2017 - 14:24

    He visto escrito Urdangarin y Urdangarín, ¿cuál es la forma correcta?.

    • 18 de febrero de 2017 - 15:19

      ¡Buenos días Miguel! Se escribe Urdangarin, sin acento. Sin embargo, al tratarse de un apellido vasco, es bastante común que hasta los medios de comunicación se equivoquen al escribirlo ;)

    • Walls
      22 de enero de 2018 - 3:14

      Me parece que es Hurtangarín porque “Hurta” y Tanga” a las personas de buena fe.

  17. Antonio Garcia
    6 de febrero de 2017 - 23:25

    Ya…. en el “Singstar” jipia Susana… buen intento pero no cuela. JAJAJAJ

  18. Miguel Valdiviejas
    13 de octubre de 2016 - 15:29

    Propongo “tirria” como palabra rara porque, aunque se usa con cierta frecuencia, tiene origen desconocido.

    • 13 de octubre de 2016 - 16:30

      Lo cierto Miguel es que nos has picado la curiosidad y hemos buscado el origen de ‘Tirria’. ¡Curioso y enrevesado cuando menos!

    • josefa
      4 de noviembre de 2016 - 20:13

      me tiene rabia me tiene “tirria”
      muy común a mi parecer

      • 6 de noviembre de 2016 - 14:55

        Cierto Josefa; ‘tirria’ es bastante común, lo que no quita para que su origen sea bastante curioso ;)

      • Miguel Valdiviejas
        6 de noviembre de 2016 - 20:26

        Ya, ya sé que es muy común, sobre todo entre los chavales, pero eso no quita para que, de momento, tenga un origen desconocido.

  19. Juan
    12 de octubre de 2016 - 15:32

    Hola, buenos días quisiera saber cual es la palabra que se utiliza para describir a una persona como poco original o falta de ideas. muchas gracias siempre he tenido esa duda.

    • 13 de octubre de 2016 - 9:33

      No es un término exacto Juan, pero diríamos que el adjetivo que más se acerca a dicha definición es ‘prosaico’ ;)

  20. Dani
    24 de septiembre de 2016 - 10:21

    Q significa soscom o zoscom alguien mo lo podria decir gracias

    • 26 de septiembre de 2016 - 9:37

      ¡Buenos días Dani! Hemos estado buscando ambas palabras en la RAE y la verdad es que no hemos dado con ellas. ¿Seguro que se escriben así?

  21. Edwin
    29 de agosto de 2016 - 4:47

    Hola me gustaria saber el significado de la palabra “anime”

    • 29 de agosto de 2016 - 8:18

      ¡Buenos días Edwin! Según la RAE es la “resina o goma de diversas especies botánicas de Oriente y América, usada generalmente en medicina y droguería”. Sin embargo, suponemos que nos preguntarás por el significado que actualmente se le da. En ese caso hablaríamos de la palabra japonesa que alude a la animación. Ésta se utiliza para nombrar a los dibujos animados de origen japonés ;)

      • Walls
        22 de enero de 2018 - 3:20

        Me parece a mi que den está refiriendo a un estado de ánimo, ejem: “Cuando se anime Ivan, podrá respondernos” un saludo

        • 22 de enero de 2018 - 9:33

          ¡Cierto Walls! También puede tener esa acepción siempre y cuando nos esté hablando de dicho verbo conjugado :)

  22. Miguel Valdiviejas
    19 de agosto de 2016 - 13:30

    Propongo “bálago” como palabra rara de la lengua española, ya que es de origen desconocido (especulan que puede ser de origen celta), y que yo escuché hace sesenta años en un pueblo de la provincia de Burgos con el significado de “espuma”, acepción que no recoge el actual diccionario RAE.

    • infoidiomas
      22 de agosto de 2016 - 16:47

      gracias por tu aportación Miguel, ¡tomamos nota! Según el diccionario de la RAE “bálago” es la paja larga de los cereales después de quitarle el grano.

      • Miguel Valdiviejas
        22 de agosto de 2016 - 17:37

        Gracias Iván por la respuesta. Mi inquietud se manifiesta en el sentido de por qué la acepción de “espuma” no la recoge el RAE, cuando me consta que se usa con este significado y que, además, en inglés se traduce por “soapsuds”, que tiene que ver con la espuma del jabón.

        • infoidiomas
          23 de agosto de 2016 - 13:11

          Hola Miguel, Según la RAE “espuma” es “Masa de burbujas que se forman en la superficie de los líquidos, y se adhieren entre sí con más o menos consistencia”. ¡qué gran ayuda son los diccionarios! ;-)

  23. Patricia Peraza
    18 de agosto de 2016 - 18:04

    Gracias Ivan, como siempre excelente artículo

    • 19 de agosto de 2016 - 8:39

      ¡Muchas gracias a ti Patricia! Nos alegramos de que te haya gustado ;)

  24. Miguel Valdiviejas
    8 de agosto de 2016 - 17:01

    Hoy quiero comentar la lamentable costumbre de una buena parte de los hispano-parlantes de emplear el vocablo “balance” como sinónimo de “equilibrio”, cuando no tiene nada que ver entre sí el significado de ambas palabras. Pero voy a atreverme a hacer una predicción: en la próxima revisión de la Real Academia de Barbaridades Lingüísticas Española admitirán “balance” con el significado de “equilibrio” en novena acepción.

    • 9 de agosto de 2016 - 8:53

      Con palabras como ‘muslamen’ o ‘amigovio’ aceptadas, no nos sorprendería la verdad Miguel…

  25. Miguel Valdiviejas
    5 de agosto de 2016 - 13:43

    Una de las palabras que los académicos han convertido en rara es “enervar”, que significa al mismo tiempo una cosa y la contraria. Etimológicamente significa quitar nervio, debilitar; pero en la tercera acepción se acepta el significado de “poner nervioso”, que es justamente lo contrario a debilitar. Por eso la propongo como palabra curiosa del idioma español.

    • 8 de agosto de 2016 - 8:51

      ¡Mil gracias Miguel por tu aporte! Desde luego curiosa es: menuda contradicción en sí misma ;)

  26. Rossana
    22 de julio de 2016 - 18:48

    Hola buenas tardes,Ivan ,la palabra vituperio me parece muy buena,significa algo así como discusión grupal o desacuerdo.felicidades por este sitio‼️

    • 26 de julio de 2016 - 8:36

      ¡Pardiez Rossana! ¡Nos ha encantado esa palabra! Jajaja. La incluimos ahora mismo ;)

    • Cristian
      13 de octubre de 2016 - 20:11

      Aqui estoy en desacuerdo, “vituperio”, al menos en mi zona “linguística” define una fiesta, un cóctel, una reunion informal entre amigos, incluso un “tentenpié”.
      Que mas decir que la lengua castellana es muy vasta, y lo que es desconocido en un lado, está vivo en otro! Palabras arcaicas en un país, son de uso habitual en otro. Pero eso es lo maravilloso de nuestra lengua.

      • 14 de octubre de 2016 - 9:45

        Muy buena reflexión Cristian; pero una pregunta: ¿podrías decirnos en qué región o país se utiliza en ese sentido? ¡Básicamente para poder incluirlo en el artículo!

        • Cristian
          14 de octubre de 2016 - 15:06

          Yo vengo de Chile, región central, al sur de la capital. Aqui encontré una interesante descripción de como se muta el significado, saludos!
          http://etimologias.dechile.net/?vituperio

          • 14 de octubre de 2016 - 22:40

            ¡Muy interesante Cristian! Es una de las grandezas del idioma español; lo mucho que éste cambia de un país a otro, de una región a otra. Precisamente por eso mismo en este artículo queríamos centrarnos únicamente en el castellano de España, ¡para no volvernos locos básicamente! Jajaja

  27. jessika marrero
    10 de julio de 2016 - 7:48

    Hola buenas noches…. Muy buen artículo a esto me refería en cuanto a buscar palabras poco común…. Mi referencia es la palabra paupérrimo el significado es pobre un pueblo una persona o nación de menos o muy bajos de recursos… Gracias

    • 11 de julio de 2016 - 10:59

      ¡Otra muy buena Jessika! Gracias por el aporte y por tu comentario ;)

  28. PEDRO
    5 de julio de 2016 - 22:23

    Entiendo que la palabra es regoldar

    • 12 de julio de 2016 - 16:31

      ¡Buenas tardes Pedro! ¿A qué palabra te refieres exactamente?

  29. Miguel Valdiviejas
    21 de junio de 2016 - 17:06

    He visto escrito oficialmente “Hospital 12 de Octubre” y, en mi opinión, hay una falta de ortografía porque octubre, al ser el nombre de un mes, se escribe siempe con minúsculas. Quisiera conocer tu opinión.
    Gracias anticipadas.

    • 21 de junio de 2016 - 17:58

      En principio Miguel tendrías toda la razón del mundo: los nombres de meses han de ir en minúscula. Sin embargo, el Hospital 12 de Octubre es un nombre propio, por lo que ‘Octubre’ ha de estar escrito en mayúscula ;)

  30. Astrid Castillo
    14 de mayo de 2016 - 6:28

    ¡Hola! Me ha encantado este artículo, los ejemplos estuvieron geniales, mi favorito fue el de orate.

    • 16 de mayo de 2016 - 1:28

      ¡Nos alegramos Astrid! Al fin y al cabo entretener era su principal objetivo :)
      Y si conoces alguna palabreja más digna de aparecer en este artículo no dudes en comentároslo ;)

  31. Ricardo Murcia P
    18 de abril de 2016 - 13:40

    Excelente artículo.. Hoy aprendí algo nuevo..solamente conocia el sugnificado de orate…por los crucigramas…gracias!!

    • 18 de abril de 2016 - 14:47

      ¡Nos alegramos Ricardo! La verdad es que los crucigramas son un ejercicio excelente con el que adquirir nuevo vocabulario ;)

      • VICTOR SALINAS
        12 de octubre de 2017 - 4:51

        HOLA ESTOY INTERESADO Y ME PARECE FACINANTE INTERCAMBIAR PALABRAS Y NUTRIR MAS NUESTRO BOCAVULARIO Y DEL MISMO MODO CONOCER DE OTROS PAISES POR SI VAMOS DE VISITA NO COMETER ERRORES DE PRONUNCIACIÓN O QUE SIGNIFIQUE ALGO OFENSIVOS VERDAD??? PUES BIEN MI APORTE ES LA PALABRA: ARRABALERO,. QUE SIGNIFICA PERSONA DE MALA EDUCACIÓN EN SU VESTIMENTA Y DE COMO SE EXPRESA. MUY VULGAR.

        BIEN LES MANDO UN CORDIAL SALUDO Y EXPRESO MIS FELICITACIONES A ESTE ESPACIO Y PUES SEGUIRMOS NUTRIENDONOS.

        • 12 de octubre de 2017 - 20:07

          ¡Muy aporte Víctor! A este paso vamos a tener que sacar una segunda parte con toda las sugerencias que nos estáis dejando caer ;)

  32. Miguel Valdiviejas
    15 de marzo de 2016 - 15:25

    Me gustaría saber qué regla gramatical se aplica para justificar la tilde en las palabras Nóos, Feijóo y Riobóo porque, hasta donde yo sé, deberían tener la misma consideración que Oraa y Campoo, es decir, se deberían escribir sin tilde.
    Gracias anticipadas.

    • 15 de marzo de 2016 - 15:33

      ¡Buenas tardes Miguel! La acentuación de estas palabras no se ajusta a la norma actual, sino que dependen (en el caso de Feijóo y Riobóo) a una norma antigua según la cual había que poner tilde en la primera vocal tónica cuando había vocal doble. Al tratarse nombres propios estos apellidos conservan dicha tilde. El caso de Nóos es un tanto distinto: lleva tilde porque se trata de una transcripción directa del griego, y la palabra original la lleva.

  33. linda glz
    10 de marzo de 2016 - 9:58

    Exelente articulo…!!!

  34. Miguel Valdiviejas
    7 de marzo de 2016 - 15:47

    Tenéis que cuidar la ortografía. “Haiga” es un nombre de género masculino y en el ejemplo lo tratáis como femenino.

    • 7 de marzo de 2016 - 16:09

      Mil perdones Miguel; tienes toda la razón. ¡En qué estaríamos pensado! Juramos que solemos revisar la ortografía hasta la más minúscula coma. De nuevo perdón por el error, ahora mismo lo revisamos. Muchas gracias por decírnoslo.

  35. Sabela
    6 de marzo de 2016 - 17:51

    Otra palabra rara podría ser cartapel
    Significado: papel que contiene cosas inútiles.

    • 7 de marzo de 2016 - 10:17

      Desde luego Sabela. Común al menos no es jajaja
      ¡Digna de aparecer en esta lista! Muchas gracias por compartirla con nosotros Sabela :)

  36. luis
    5 de febrero de 2016 - 13:50

    Orare siempre lo escuche en los simpsons traducción latina

    • 5 de febrero de 2016 - 23:36

      Justo nos lo comentaba también Cristian. Debe ser que en Latinoamérica es una palabra más común de lo que nos pensábamos (aquí en España desde luego no lo es). ¡Muchas gracias por la información Luis! ;)

  37. Cristian
    30 de enero de 2016 - 3:34

    Hola… Muy bueno el artículo, pero aunque no lo creas, y será por venir de una ex colonia española y además de una región rural, que en nuestro habla corriente ( el fablar popular diría Cervantes) usamos habitualmente “orate” para referirnos a un loquillo. Y el burdégano tb lo conocía ya que tengo dos tíos que trabajaban como capataces en el campo. Muchos arcaísmos en nuestro dialecto. Salud-2!!!

    • 1 de febrero de 2016 - 9:26

      ¡Muchas gracias por tu comentario Cristian!

      Como me comentaba mi abuela nunca te irás a la cama sin saber algo nuevo. Y éste ha sido uno de esos casos. Dejamos constancia de tu aporte en el propio artículo :)

  38. Ire CR
    17 de diciembre de 2015 - 10:42

    Qué maravilla de artículo, ¡gracias! Perderme en el diccionario es uno de mis pasatiempos preferidos,así que aterrizar en esta entrada ha sido fantástico.

    Si puedo sugerir, me encantaría que se incluyera también “burdégano”, que es el hijo de caballo y burra.
    Siempre me ha gustado la sonoridad de esta palabra =)

  39. zharick esther maldonado scarpatty
    21 de noviembre de 2015 - 3:16

    estan de maravilla me encanto gracias

    • 23 de noviembre de 2015 - 9:36

      ¡Gracias a ti Esther! Nos alegramos de que te guste. Y si conoces alguna otra palabra que debería aparecer en este listado no dudes en comentárnosla ;)

  40. JaleX Net
    4 de noviembre de 2015 - 2:33

    voy a hacer algunas apuestas con la palabra Murciégalo (incluso Microsoft Word y Google no la corrigen, bien…)

  41. Alfredo Martínez Martínez
    3 de noviembre de 2015 - 9:51

    Me ha encantado Iván. Soy aficionado a la escritura, y sin duda la mayoría de estas palabras me servirán para embarcarme en alguna nueva historia. Y por supuesto, que los aficionados a la cultura y el saber del castellano, sean tan ‘salaos’. ¡Enhorabuena!

    • 3 de noviembre de 2015 - 9:56

      ¡Muchas gracias Alfredo! Nos alegramos de que te haya gustado tanto el artículo. Con comentarios como estos da gusto seguir escribiendo acerca de idiomas :)

  42. arianna rivero
    8 de octubre de 2015 - 13:20

    la profe me mando a buscar una palabra muy interesante para dialogar con mis copañers en clase, pero no se cual seria mas conveniente….??

    • 8 de octubre de 2015 - 14:54

      ¡Buenas Arianna! ¿A qué te refieres exactamente? Andamos un poco espesitos esta mañana jajaja

    • ricardo medrano
      27 de octubre de 2015 - 18:36

      Arianna Rivero, usa la palabra onomatopeya

      Saludos

  43. Cristian
    28 de septiembre de 2015 - 15:58

    Interesante, estas son las cosas que se deben de compartir en facebook

  44. Juan
    10 de septiembre de 2015 - 4:15

    Es bueno conocer palabras que existen en nuestro hermoso idioma,al ver la palabra UEBOS yo pensaria que es falta de ortografia..JIPIAR se usa mucho en la region de la sierra de hidalgo mexico ,es el sonido que hace una persona cuando ha comido algo muy picante y al inhalar y exalar aire por la boca rapidamente eso es jipiar”

    • 10 de septiembre de 2015 - 9:24

      ¡Curioso Juan! Aquí en España la verdad es que no es una palabra muy común. Pero como decía mi abuela: nunca te acostarás sin saber algo nuevo ;)

  45. Fausto
    9 de septiembre de 2015 - 13:10

    Muy interesante, voy a amover a Pedro Cenamor un día de estos.

    Un placer leerte Iván

  46. Silvia
    8 de mayo de 2015 - 11:28

    Ha sido interesante… aunque la palabra ‘amover’ nos la podíamos imaginar. ¿No habéis escuchado nunca la palabra ‘inamovible’?

    • 8 de mayo de 2015 - 11:42

      Muy cierto Silvia. La verdad es que no caímos en esa derivación. Muchas gracias por el aporte ;)

  47. Eddie Baddie
    19 de marzo de 2015 - 16:35

    No sé si me han hecho más gracia las palabras en sí o los ejemplos. Especialmente el ejemplo de la palabra “uebos”.

    Por cierto, mi abuela decía mucho “Me cago en los mengues”. Y resulta de “mengue” significa “diablo”.

    Saludos!!

    • 20 de marzo de 2015 - 9:36

      ¡Nos alegramos que te hayan gustado Eddie! Muy interesante el caso de ‘mengues’ que nos comentas. Quizás hagamos una segunda parte de este artículo…

  48. rodrigo n
    17 de octubre de 2014 - 20:51

    Ya no sólo en el genérico español hay miles de palabras raras que apenas se usan y que son realmente bonitas, cada provincia y a veces hasta cada pequeño pueblo tiene su argot particular fruto de inventos, versiones, idas y venidas…En Murcia ‘jipiar’ es algo así como espiar, mirar algo con atención e intención…saludos..

    • 17 de octubre de 2014 - 23:29

      Toda la razón Rodrigo. Muchas palabras deberían ser recuperadas y volver a ser utilizadas. Y mientras tanto la RAE aceptando palabras como papichulo…

  49. Ariel Santamaría
    26 de enero de 2014 - 5:05

    80.000? Creo que os habéis quedado cortísimos. Ultramegacortos. EL castellano tiene cerca del triple de la cifra que habéis dado. Yo conservo diccionarios no exhaustivos de hace 20 años que tenían ya 100.000 y eso son 20.000 más de las que habláis. Hay que estar mejor informados.

    • 26 de enero de 2014 - 19:41

      ¡Hola Ariel!

      Gracias por la observación, pero el dato que ofrecemos en el texto es el que corresponde al diccionario de la RAE, que cuenta actualmente con unas 88.000 palabras :)

      Aunque también es verdad que, como bien dices, otros muchos diccionarios recogen un número mayor de términos

      • jose alderon carmona
        25 de septiembre de 2014 - 21:09

        Cuando yo era pequeño (tengo 82 años), los mas viejos decía “regordar” por eruptar

        • 26 de septiembre de 2014 - 9:13

          Muchas gracias por compartir esa palabra con nosotros Jose. ¡Ninguno de nosotros la conocía! Desde luego podríamos considerarla una de las más raras del idioma.

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero