  |
| |
 |
EL
COMERCIO /03-05-2007
|
|
CARLOS E. CARLEOS
/ PRESIDENTE DE LA ASOCIACIÓN ESPERANTISTA DE ASTURIAS
«El esperanto es muy fácil
de aprender»
Aida Álvarez
/ GIJÓN. Hace casi un siglo
nacía la Asociación Asturiana de Esperanto. Siendo
en la época de la II República cuando más
auge tuvo el estudio de la lengua internacional, la Guerra Civil
y el régimen franquista que la siguió impidieron
su continuidad. En España las distintas asociaciones esperantistas
no son especialmente numerosas, pero en la delegación de
Gijón continúan, aunque de forma modesta, con la
difusión de «uno de los idiomas más fáciles
de aprender», señala Carlos Carleos, presidente de
la Asociación Esperantista Asturiana.
-¿Por qué es tan difícil
la difusión del esperanto?
-En principio, por desconocimiento y porque
no hay grandes organizaciones interesadas en ello. Además,
hasta hace poco era muy difícil encontrar material en esperanto.
Si vas a una librería puedes hacerte rápidamente
con libros en inglés, francés, alemán...
En cambio, del esperanto nada. Afortunadamente, gracias a internet
las cosas han ido cambiando y ahora hay hasta traducciones de
clásicos de la literatura. Por otro lado, es muy significativo
que en la enciclopedia 'wikipedia', la versión en esperanto
sea una de las más visitadas, lo que demuestra que el interés
no es tan limitado.
-¿Qué dificultades encuentra
el estudiante de este idioma?
-Las que puede suponer el estudio de cualquier
lengua. Sin embargo, hay que señalar que el esperanto es
uno de los idiomas en los que se nota el avance más pronto.
Es una lengua muy fácil porque, al fin y al cabo, fue creada
recogiendo las características más sencillas de
cada idioma.
-¿Y qué es el esperanto?
-Su creador, el doctor Zamenhof, sabía
muchos idiomas y recogió los aspectos más sencillos
de cada una ellos. Ruso, alemán, polaco, yidish, latín,
hebreo, francés, inglés y español, entre
otros. Creó este idioma artificial que, como producto cultural,
está muy bien diseñado. Además, en el esperanto
hay dos cuestiones a considerar: la vertiente prática,
porque está diseñado para que fuera fácil
de aprender; y la ética, ya que el idioma es el símbolo
de identidad del pueblo y lo que siempre se ha querido del esperanto
es que fuese símbolo del internacionalismo.

|
| |
 |
DIARIO
SIGNO / 27-04-2007
|
|
El español es el segundo idioma
que más se estudia en el mundo
Hay un total de 14 millones de alumnos en
90 países
El español
es el segundo idioma que se estudia en todo el mundo, después
del inglés, con más de 14 millones de alumnos en
90 países, donde, ni siquiera es la lengua oficial. Este
dato se ha obtenido en el V Congreso Estatal de Escuelas Oficiales
de Idiomas que se ha celebrado este fin de semana en La Coruña.
El principal motivo que dan los alumnos que
eligen estudiar español es la búsqueda de mejores
salidas en el mercado laboral, y en un mayor número de
lugares. Además, en el ámbito económico es
un idioma muy importante, porque es el idioma básico de
21 países.
La mayoría de los estudiantes que dan
clases de español se encuentran en el continente americano,
donde lo hablan más de siete millones de personas. Pero
además los responsables del Instituto Cervantes, afirman
que es una cifra que se triplicará en los próximos
años.
En la actualidad hay un millón de hispanohablantes
en Brasil, que se convertirán en casi once millones
como mínimo cuando entre en vigor una nueva ley que
obliga a impartir clases de castellano como segunda lengua en
la enseñanza primaria. Este decisión del Gobierno,
provocará que sean necesarios más de 200.000 profesores
de español en Brasil.
Según los cálculos, dentro de
10 años, en Brasil podrían hablar español
más de 30 millones de personas. Por ese motivo, el español
sería la cuarta lengua del mundo que más se hablaría,
después del chino, el inglés y el indio.
El V Congreso Estatal de Escuelas Oficiales
de Idiomas se ha celebrado bajo el lema Mosaico de lenguas
y culturas. En él han participado las principales
instituciones educativas y culturales, profesionales del sector
de la didáctica de lenguas y las principales editoriales
especializadas en la creación de material para el aprendizaje
de idiomas.

|
| |
 |
MUNDO
DEPORTIVO / 13-04-2007
|
|
'Chinglish', el otro idioma de Beijing
Las malas traducciones al inglés,
entre la vergüenza oficial y el atractivo turístico
Cristian Segura / BEIJING. Para
el gobierno chino se trata de una vergüenza que es necesario
solucionar, para el turista es un divertido atractivo de Beijing.
Se trata del chinglish, el maravilloso resultado del encuentro
entre el diccionario inglés y la gramática china,
como lo define con ironía Oliver Lutz, experto en la materia
y autor del portal chinglish.de. Es un mal uso del inglés
que crea situaciones ridículas y que el ayuntamiento de
Beijing quiere erradicar de aquí a los Juegos Olímpicos
de 2008.
En chinglish.de y en otros portales dedicados
pueden descubrirse ejemplos sorprendentes: 'lavabo para deformados',
puede leerse en un lavabo público para minusválidos,
o 'no moleste la pequeña hierba en descanso', ordena un
cartel que debería indicar 'no pisar la hierba'. El Comité
Organizador de los JJ.OO (BOCOG) tiene en marcha un plan de ocho
años para cumplir con la difícil promesa de corregir
el chinglish y convertir a Beijing en una ciudad bilingüe.
Clases gratuitas
Son centenares de programas y actividades,
desde los exámenes de idiomas para el funcionariado, anuncios
en televisión hasta cursos de inglés para taxistas.
Liu Yang, director del programa de Idiomas Internacionales de
Beijing, detalló todos los concursos, festivales y clases
gratuitas de inglés que se promueven y las miles de señalizaciones
en la vía pública que han sido introducidas correctamente.
También avanzó que se estudia
publicar un menú básico en inglés para los
restaurantes de la ciudad. El gobierno municipal asegura que la
ciudad ya tiene cerca de 5 millones de ciudadanos políglotas
de una población total de 14 millones, una
cifra inverosímil. Los retos por delante son muchos, en
especial conseguir que los trabajadores públicos alcancen
el nivel de 300 frases en inglés que se les exige conocer.
En los siete años que lleva el programa, sólo un
centenar de policías han aprendido inglés y otros
idiomas, anualmente. Más difícil todavía,
según Liu, es convencer a los taxistas que acepten los
cursos gratuitos renunciando a unas horas de trabajo a la semana.
David Tool, principal asistente del gobierno
municipal para la erradicación del chinglish, cuenta múltiples
anécdotas de malas traducciones. Hay casos que se han convertido
en leyenda, como el del 'Hospital Dongda del Ano', que fue sustituido
por la definición correcta Hospital Dongda de Proctología.
Uno de los predilectos de Tool es un aviso de obras: 'Perdón
por suponer un problema. Están renovando edificio antiguo'.
Otro ejemplo descubierto por el Ayuntamiento
fue en una zona de especial interés cultural próxima
a Beijing, que su nombre en mandarín anunciaba como 'Parque
de las Minorías Étnicas' y que se tradujo al inglés
como 'Parque de los Racistas'.
Tool, coronel retirado del ejército
de EE.UU. y que trabaja como profesor de pensamiento y escritura
analítica en la Universidad de Estudios Internacionales
de Beijing, recibió en 2002 el encargo del gobierno de
colaborar en la estandarización de las traducciones.
Mala traducción
Su trabajo ha consistido en la elaboración
de una guía oficial de traducción y la corrección
de señalizaciones en centros culturales, turísticos,
sanitarios, vía pública, menús de hoteles
de cinco estrellas y también en las instalaciones deportivas.
La principal razón de la pobre traducción y conocimiento
del inglés es la diferencia entre el sistema de pronunciación
y de descripción. Tool añade que igual de grave
es la falta de profesionalidad de los traductores. Confía
en que la ciudad estará preparada para los JJ.OO, en
especial en lo que concierne a estadios, carreteras y transporte,
pero también advierte que en el ámbito privado habrá
problemas. A veces voy por la calle y cuando encuentro errores
pido a los establecimientos que cambien la rotulación porque
no queremos ponernos en un aprieto durante las Olimpiadas,
explica.
El equipo de trabajo encargado de la
reforma está compuesto por sólo cinco personas pero
aseguran que las autoridades chinas trabajan en este asunto más
duro incluso que Corea del Sur y Japón en el mundial de
fútbol de 2002. Un reto todavía no solucionado,
a diferencia del mundial de 2002, es la aplicación de los
estándares de traducción en las otras seis ciudades
olímpicas, aunque algunas como Hong Kong y Shanghai están
en mejores condiciones que Beijing. Lo que es seguro es que pocas
opciones tendrán deportistas y aficionados de hablar otros
idiomas más allá de inglés y mandarín.

|
| |
 |
DIARIO
MONTAÑÉS / 09-04-2007
|
|
Cambios para los idiomas
Las Escuelas Oficiales estrenan el curso próximo
un plan de estudios ante la implantación de la LOE La edad
para comenzar esta enseñanza se eleva de los14 a los16
años y habrá 3 niveles de aprendizaje
M. A. SAMPERIO/SANTANDER. El
aprendizaje de otras lenguas diferentes a la nuestra es no sólo
una exigencia para la preparación profesional sino una
aspiración para el mejor entendimiento en una sociedad
cada vez más diversa. Las Escuelas Oficiales de Idiomas
facilitan la enseñanza reglada de otras lenguas y a partir
del curso próximo van a estrenar planes de estudios para
adaptarse tanto a la implantación de la Ley Orgánica
de Educación, LOE, como a la estrategia de la Unión
Europea en este campo. En Cantabria existen actualmente tres Escuelas
Oficiales de Idiomas -Santander, Torrelavega y Laredo- que tienen
un importante número de alumnos que se reparten entre todos
los estamentos sociales, desde estudiantes de institutos y universitarios
hasta amas de casas y profesionales de diversos sectores.
La primera novedad
es que la estructura del plan de estudios pasa de cinco años
y dos ciclos -los tres primeros elemental y los dos segundos,
superior- a seis años y tres niveles: básico, intermedio
y avanzado. El segundo cambio es que la edad mínima de
admisión se eleva de 14 a los 16 años, cumplidos
en el año de presentar la solicitud. Esta exigencia es
para los alumnos que solicitan estudiar el mismo idioma que cursan
en su centro educativo como primera lengua extranjera, generalmente
inglés. Para el resto de idiomas la edad mínima
de acceso se mantiene en los 14 años. Por otro lado, los
alumnos oficiales menores de 16 años que ya están
en las escuelas continuarán sus estudios con normalidad
en el idioma en el que están matriculados. Además,
los estudiantes de 14 y 15 años ya matriculados este año
en los exámenes libres de inglés podrán solicitar
plaza de admisión como alumnos oficiales ya que se estima
que siguen sus estudios. Otra novedad importante es que los solicitantes
de plaza que acrediten estar en posesión del título
de Bachillerato podrán acceder al nivel intermedio del
idioma cursado como primer lengua extranjera en la etapa educativa.
En cuanto a la entrada en vigor de los nuevos planes de estudios,
para el curso que viene comienza la aplicación de los niveles
básico e intermedio mientras que el nivel avanzado será
operativo a partir del curso 2008-2009. Otras las novedades importantes
es que los alumnos podrán matricularse en régimen
presencial un máximo de cuatro cursos académicos
por nivel, aunque no tienen que ser necesariamente consecutivos.
Solicitud de plaza
La solicitud de plaza para el próximo
curso se podrá realizar entre el lunes 16 de abril y el
viernes, 4 de mayo. En la Escuela Oficial de Santander, la información
se expondrá en la planta baja y también se podrá
consultar en la web: www.eoi.org. Además, existe la posibilidad
de solicitud on-line. El plazo finaliza en este caso a las 24
horas del 4 de mayo mientras que para los impresos que se recogen
en ventanilla se extingue ese mismo día a las 14 horas.
Sólo se puede presentar una solicitud por persona y en
el caso de que se pidan más de un idioma, se especificará
la primera opción y la segunda. El resguardo de solicitud
es fundamental para la matrícula o posibles reclamaciones
sobre las listas.
Oferta de lenguas
Las lenguas ofertadas en la Escuela Oficial
de Idiomas de Santander son el alemán, francés,
inglés e italiano así como el portugués.
Este idioma se está ofertando de forma experimental y a
través de un acuerdo con la Escuela de Idiomas de Bilbao.
Se imparte primer y segundo curso del nivel básico, y se
analizará la posibilidad de mantener este idioma en el
futuro así como la posibilidad de implantar otros, aunque
para ello es preciso contar con la demanda que se genera. En cuanto
al horario de clases, abarca desde las 9 a las 22 horas y se establece
atendiendo a las preferencias horarias de los alumnos y a la organización
general del centro. La mayoría de las clases son de dos
horas seguidas, dos días a la semana y un viernes al mes,
aunque también hay clases diarias de una hora de duración.
Para poder acceder a los niveles que se fijan -nuevos a partir
del curso próximo- las personas que hayan superado los
diferentes cursos o bien las que superen las pruebas de clasificación,
que se realizan durante el mes de mayo. A partir del 15 de junio
está previsto que se den a conocer los listados provisionales
de solicitud de plazas y tras el período para las reclamaciones,
las listas definitivas saldrán el 2 de julio.
Cursos monográficos
La Escuela de Idiomas de Santander ofrece también
cursos monográficos que van destinados, en general, a mejorar
la práctica oral. Tienen 50 horas de duración y
están destinados al público en general. Las clases
se desarrollarán en dos días a la semana en sesiones
de dos horas y los grupos contarán con un máximo
de 20 alumnos. Al final de cada curso se podrá obtener
un certificado de asistencia y aprovechamiento. El plazo de solicitud
para los próximos será a principios del mes de septiembre.
Equivalencias de planes de estudios
Plan actual 2006-07 Nuevo Plan 2007-08 Nuevo
Plan 2008-09
1.º Ciclo Elemental Nivel Básico
1 (A1)*
2.º Ciclo Elemental Nivel Básico
2 (A2)* y Certificado de Nivel Básico
Nivel Intermedio 1
3.º Ciclo Elemental Nivel Intermedio 2
(B1)* y Certificado de N. Intermedio
4.º Ciclo Superior 4.º Ciclo Superior
Nivel avanzado 1 (B1+)*
5.º Ciclo Superior 5.º Ciclo Superior
Nivel avanzado 2 (B2)* y Certificado de N. Avanzado
* Niveles de referencia establecidos por la
LOE y el RD 1629/2006, según el Marco común europeo
de referencia (2001), publicado por el Consejo de Europa.

|
| |
 |
ABC
/ 10-3-2007
|
|
El próximo curso entrará
en vigor el plan de préstamos para cursar estudios de máster,
dotado con 50 millones de euros
M.A. / MADRID-
El Consejo de Ministros fue informado
ayer por la titular de Educación, Mercedes Cabrera, de
los nuevos programas de becas para universitarios por los que
se crean los préstamos-renta y se multiplican casi por
nueve los fondos para las becas Erasmus, que permiten a los alumnos
españoles realizar parte de su carrera en otro país
europeo.
El presupuesto destinado
al Erasmus pasa de 5,6 a 52 millones de euros. Este incremento
permitirá que las cuantías de las becas puedan llegar
hasta 6.000 euros por alumno (ahora el Ministerio concede cien
euros mensuales, a los que se añaden otras ayudas) y que
su duración media sea de 7,6 meses, frente a los 6,7 actuales.
Esta medida coincide con el 20 aniversario del programa.
Asimismo, el próximo curso el estudiante percibirá
la ayuda antes de salir al extranjero y no a su vuelta, como sucede
ahora. Además, se incorpora al programa la FP superior.
El Gobierno fue informado
de los préstamos ligados a la renta para jóvenes
graduados que deseen cursar un máster. El plan cuenta con
50 millones de euros (al menos 6.000 préstamos) y comenzará
a aplicarse el curso 2007-08. La cuantía debe ser suficiente
para sufragar los estudios y su devolución no comenzará
antes de dos años y siempre que el beneficiario haya conseguido
una renta superior a los 22.000 euros anuales.
Además, se
analizó el programa "José Castillejo",
destinado a la formación de jóvenes doctores (no
debe haber transcurrido más de diez años desde que
son doctores) recientemente incorporados a plazas docentes e investigadoras
de las universidades o de los centros de investigación
españoles. El presupuesto previsto para el curso 2007-08
(350 becas) es de 8,5 millones de euros.

|
| |
 |
EL
PERIÓDICO / 24-2-2007
|
|
No saber idiomas cuesta millones a las
empresas
El español es la segunda lengua preferida
por las multinacionales.
SILVIA MARTÍNEZ
- Las empresas europeas pierden
de media 325.000 euros cada tres años por sus carencias
lingüísticas, que de desarrollarse podrían
aumentar en más de un 44% su capacidad exportadora y su
potencial empresarial. Estas son algunas de las conclusiones que
recoge un estudio elaborado para la Comisión Europea por
un centro británico sobre los efectos que tiene la falta
de idiomas en las empresas europeas y que ayer presentó
el comisario de Multilingüismo, Leonard Orban.
PRODUCTIVIDAD
No obstante, el español puede presumir de ser la segunda
lengua extranjera que las multinacionales consideran más
importante a la hora de hacer negocios y abrir nuevos mercados,
solo por detrás del inglés. De hecho, el 20% de
las grandes compañías encuestadas considera imprescindible
tener trabajadores que hablen español, frente al 29% que
dicen querer empleados que dominen el inglés. Este no es
el caso, sin embargo, en las pequeñas y medianas empresas
donde la lengua más demandada es el inglés, por
delante del alemán, francés, ruso y español.
EL MUESTREO
Los datos se basan en una muestra de 2.000 pequeñas y medianas
empresas y una treintena de multinacionales. El 11% de estas 2.000
empresas reconocen que podrían haber perdido contratos
por no disponer de las capacidades lingüísticas que
el mercado internacional demanda. De estos, 37 empresarios estimaron
haber perdido negocios por valor de entre 8 y 13,5 millones de
euros; otros 54 perdieron contratos potenciales de entre 16,5
y 25,3 millones y al menos 10 empresarios perdieron oportunidades
de negocio de más de un millón de euros. "Invertir
en capacidades lingüísticas puede aumentar drásticamente
las oportunidades de negocio", insistió Orban, que
considera necesario incluir al multilingüismo en la estrategia
de Lisboa para impulsar el crecimiento y el empleo.
La investigación también concluye
que las pymes que exportan son más productivas que aquellas
que no lo hacen, porque acceden a más conocimientos que
les sirven para mejorar sus técnicas de venta, comercialización
y ahorro de costes.
La mitad de las empresas consultadas tienen planes para introducirse
en mercados extranjeros en los tres próximos ejercicios,
por lo que, previsiblemente, tendrán una mayor demanda
de idiomas.
Pese a estos nuevos objetivos, la Comisión
Europea lamenta que la tendencia que se impone es la de contratar
directamente a personas que dominen varias lenguas y no a formarlas
directamente en la propia empresa.
El informe presentado ayer es parte del foro
empresarial que quiere lanzar el Ejecutivo comunitario este año
en asociación con las empresas europeas para impulsar las
inversiones lingüísticas y mejorar el potencial de
las compañías.

|
| |
 |
DIARIO
MONTAÑES / 16-2-2007
|
|
Este año, también el chino
Las becas para estudiar idiomas del Gobierno,
que financian hasta el 50% del coste, incluyen al gigante asiático
entre los 14 destinos posibles.
VIOLETA SANTIAGO -
Estudiar chino está de moda en
todo el mundo desde que el gigante asiático se convirtió
en una potencia económica que, según los expertos,
pronto pisará los talones al mismo Estados Unidos. Y el
Gobierno cántabro quiere dar facilidades a los jóvenes
que se interesen por esta cultura incluyendo en su oferta de cursos
de lengua en el extranjero con precios ventajosos dos opciones
para acercarse a este idioma: en Pekín y Shangai.
Esta iniciativa, y la creación de una
bolsa de becas para subvencionar este tipo de estudios, la principal
novedad del programa elaborado por la Dirección General
de Juventud en este área. Su responsable directo, Raúl
Gil, y la vicepresidenta del Ejecutivo, Dolores Gorostiaga, presentaron
ayer la nueva edición de las ayudas. Los detalles de las
mismas se encuentran en la página www.jovenmania.com.
Por medio de este programa, se tendrán
condiciones de precio especiales para el estudio de ocho idiomas
diferentes en un centenar de escuelas de 14 países. En
ningún caso se incluye el precio de los traslados necesarios.
De 400 a 800 euros
Este año se crea una partida de
360.000 euros para ayudas a las familias con menos ingresos, a
las que se apoyará para enfrentar, más o menos,
el 50% de lo que cuesta un curso de idiomas en el extranjero.
Los aspirantes a una subvención de este tipo podrán
contratar su curso por medio de la propuesta pública o
en cualquier empresa privada y, siempre que cumplan los requisitos,
podrán obtener del Gobierno desde 400 euros para los cursos
de dos semanas, 600 para los de tres y 800 euros para los de cuatro
o más semanas. Con la partida de 300.000 euros habilitada
se podrían dar hasta 500 becas.
La resolución de las solicitudes
que presenten los estudiantes se realizará en tres fases:
el 30 de abril, el 30 de junio y el 30 de septiembre. De esta
manera se facilita que los beneficiarios de las ayudas no tarden
demasiado en percibir su importe.
La oferta que plantea el Ejecutivo cántabro
pasa de siete a ocho idiomas, al incluirse el chino, que se suma
al inglés -que sigue siendo, sin competencia, el más
demandado- el francés, el alemán, el italiano, el
árabe, el portugués y el ruso.
Los destinos a los que puede optarse
son Alemania, Australia, Austria, Canadá, Egipto, Estados
Unidos, Francia, Gran Bretaña, Irlanda, Italia, Malta,
Portugal y Rusia. La duración mínima de los cursos
es de dos semanas y, para el alojamiento puede elegirse la opción
de las familias, en residencias o en apartamentos. La edad mínima
para participar se sitúa en 16 años y, la máxima,
en 30.
Hay tanto cursos generales, como intensivos,
y otros específicos sin límite de edad para determinadas
áreas de conocimiento. Las clases se imparten a grupos
de entre 6 y 16 alumnos y se facilita el material y los libros.
Gorostiaga señaló que ésta
es "la oferta más importante realizada nunca en Cantabria"
en este sentido. Es el tercer año que se da esta posibilidad,
que el año pasado fue aprovechado por 77 personas. El objetivo
de los cursos es propiciar la movilidad de los jóvenes
y el aprendizaje de idiomas.

|
| |
 |
DIARIO
DE NAVARRA / 9-1-2007
|
|
Enero llena de alumnos los centros de idiomas
Con la llegada del nuevo año, muchas
personas se animan a empezar a aprender idiomas. Según
los profesores, el inglés es el más demandado sobre
todos los demás. HOY en día, saber algún
idioma es casi imprescindible para cualquier trabajo. Por eso,
nunca es tarde para empezar a aprenderlo o perfeccionarlo. Estos
días se está apuntando mucha gente. Algunos ya llamaron
antes de Navidad para informarse», relató Antonio
Caro Aristu, de la Academia Cambridge, en la calle Duque de Ahumada.
SHEYLA MUÑOZ -
Asimismo, Caro indicó no estar
seguro si el elevado número de inscripciones que se producen
durante el mes de enero se debe a los buenos propósitos
que se hace la gente ante el año venidero o a que, hasta
ahora, el trabajo o estudios no se lo permitía. «Sea
cual sea la causa, nosotros estamos muy satisfechos y ojalá
que esta tendencia siga durante mucho tiempo», apuntó
Caro. Las academias coinciden al señalar que la gente que
se apunta en enero es de todas las edades. «Viene un poco
de todo, gente joven que, tras la primera evaluación se
ha dado cuenta que tiene que reforzar los idiomas, y personas
de mediana edad que, por trabajo, les viene muy bien», relató
Rosita García Lecuona, de la Academia VIP, ubicada en la
plaza del Vínculo.
Mucha constancia
Asimismo, los responsables de los centros de
idiomas indicaron que las personas que comienzan a estudiar un
idioma en enero suelen ser constantes. «Aquí no ocurre
como suele pasar con los gimnasios, que alguien se apunta para
perder unos kilos y, al poco tiempo, lo deja. Generalmente, quien
empieza ahora continúa hasta junio», apuntó
Caro. «Para las academias el mes principal es septiembre
cuando da comienzo el curso oficialmente. Ahora sí que
comienza gente pero no tanta como en otoño. Sin embargo,
tanto los que llevan desde el principio como los nuevos suelen
ser, por regla general, constantes. Aunque, siempre hay alguna
excepción pero, afortunadamente, no es lo habitual»,
añadió Fernando De Miguel Induráin, de Idiomas
Besser, situada en Carlos III. Según apuntaron desde varios
centros, algunas de las personas que empiezan en enero ya avisan
desde el inicio que quieren permanecer sólo un tiempo.
«Suele ser gente que tiene previsto trasladarse a vivir
a otro país en primavera y, por ello, vienen para tener
unas nociones del idioma del país al que van», explicó
Eva Martín Luque, de la Academia Iturrama, en la calle
que del mismo nombre.
Nuevos grupos
La alta demanda que se produce en enero
provoca que algunas academias tengan que abrir nuevos grupos de
alumnos. «Como cada año ocurre lo mismo, siempre
tenemos prevista la posibilidad de abrir más clases, de
distintos niveles, para dar cabida a esas personas», dijo
Antonio Caro. Igualmente, Rosita García añadió
que, si el elevado número de alumnos hace necesaria la
creación de más grupos, se estudiarán sus
necesidades para colocarlos a todos.

|
| |
 |
ABC
/ 9-1-2007
|
|
Los bancos devolverán las cuotas
a los alumnos de Opening
SS.N. / Madrid. - Sin
clases, no hay obligación de pagar los créditos
que financiaban los cursos de idiomas. Al menos así se
concluye tras cuatro años de trámites a raíz
de lo expuesto por el Juzgado de Primera Instancia número
17 de Madrid. Esta institución ha condenado a los bancos
a devolver a los clientes de Opening el dinero abonado tras el
1 de agosto de 2002, fecha de cierre por quiebra de la academia.
Además, no podrán reclamar las cantidades pendientes
y deberán borrar a los estudiantes de su lista de morosos.
El problema radicaba en que los estudiantes no realizaban el pago
por sus clases directamente a Opening, si no a un banco o una
entidad de crédito que había abonado la totalidad
de la cuota en un sólo plazo. De ahí que, pese al
cierre de la academia, la deuda de los estudiantes siguiera presente.
La resolución judicial responde a la demanda colectiva
presentada en 2002 por la Asociación de Usuarios de Servicios
Bancarios (Ausbanc) contra Opening English School y diversos bancos
y entidades de crédito -SCH, Pastor Serfin, Eurocrédito,
Finanzia BBVA, Caja Madrid y Banesto-. Alegaba, tal y como describe
el artículo 14 de la Ley de Créditos al Consumo,
que «la ineficacia del contrato cuyo objeto sea la satisfacción
de consumo, determinará también la ineficacia del
contrato expresamente destinado a su financiación».
Ausbanc ya había aconsejado a los usuarios no pagar las
deudas que les quedaban pendientes en cuanto se produjo el cierre
de Opening. De acuerdo con esta resolución judicial, cerca
de 2. 000 alumnos recibirán las cuotas que Opening les
había cobrado cuando en agosto de 2002 la academia cerró,
según informó la asociación de Usuarios de
Bancos, Cajas y Seguros (ADICAE). Desde diversas asociaciones,
se han sumado a la satisfacción de los miles de clientes
de Opening ante la decisión judicial conocida hoy. ADICAE
ve en esta sentencia una respuesta ante la «incomprensible
postura de desprecio» de las entidades hacia los usuarios,
calificando la gestión de la crisis por ellas de «inaceptable».
La Organización de Consumidores y Usuarios (OCU) también
celebra la decisión. Según esta asociación,
se ha puesto «en evidencia la desprotección de los
consumidores« frente a las grandes empresas, que habrían
mantenido una actitud «obstruccionista y obstinada»
a lo largo de toda la negociación.
Hasta 160.000 beneficiarios
La academia entró en suspensión
de pagos, y el 8 de agosto de 2002 los 133 centros de Opening
cerraron definitivamente, de tal forma que 45.000 alumnos de toda
España, que habían pagado los cursos de idiomas
mediante créditos, quedaron atrapados en importantes deudas
bancarias. La sentencia ahora emitida beneficiará a unos
2.000 alumnos, aunque de convertirse en firma se podrían
beneficiar de los efectos de la misma unos 160.000 estudiantes
pues al cierre de Opening se sumaron los de Oxford English, Cambridge
English School y Wall Street Institute y en todas ellas los bancos
mantuvieron posturas similares.

|
| |
 |
ABC
/ 26-12-2006
|
|
SOCIEDAD
La Universidad de Granada es la más
visitada de Europa por los «erasmus»
LAURA VILLENA SERVICIO
ESPECIAL BRUSELAS. - Su atractivo
y utilidad corren de boca en boca y de generación en generación.
El programa de intercambio Erasmus, que celebra su vigésimo
cumpleaños, ha revolucionado la educación universitaria
y cada vez son más los jóvenes que hacen las maletas
para cursar parte de sus estudios en otro país europeo.
España se mantuvo en el curso 2004-2005 como el destino
más solicitado y Granada se colgó la medalla de
la universidad más visitada de Europa. Este popular programa
de intercambio, que ha sido fuente de inspiración para
películas taquilleras como «Casa de locos»,
atrajo a España a 25.511 estudiantes de 31 países
europeos diferentes, la mayoría de ellos italianos, franceses
y alemanes. Y es que nuestro país no pierde la popularidad
entre sus vecinos europeos con los años y cada vez son
más los que se interesan por el conocimiento del idioma
español y del alegre estilo de vida y costumbres españolas.
En el ranking de las diez universidades más visitas de
Europa, ocho son españolas. Granada, con 1.620 visitantes,
viene seguida por la Universidad Complutense de Madrid y la pública
de Valencia, con más de 1.400; y detrás de ellas
figuran la Politécnica de Valencia, la pública y
la Autónoma de Barcelona, la de Sevilla y la de Salamanca.
Entre todas ellas se encuentran las universidades italianas de
Bolonia y Florencia. Los primeros de la familia Desde que el programa
Erasmus fue lanzado por la Unión Europea, en junio de 1987,
ha contado con millón y medio de participantes entre profesores
y alumnos. El 80 por ciento de ellos eran los primeros de su familia
en estudiar en el extranjero y el 90 por ciento confiesan que
ha sido un éxito en su vida y para su trabajo. Las universidades
españolas son también, tras las francesas, las que
más estudiantes enviaron en el curso 2004-2005, con un
total de 20.819. «Mi experiencia como estudiante de intercambio
en Francia fue genial a nivel personal y académico pero
el dinero de la beca no era suficiente para vivir. Yo recomiendo
hacer Erasmus a todos los estudiantes, pero no es algo que pueda
pagarse todo el mundo», afirma Pier, un estudiante holandés
que se trasladó a Grenoble (Francia) para cursar su cuarto
año de estudios de Ciencas Políticas. Las escasas
y tardías ayudas económicas son el único
reproche que hacen los beneficiarios de este intercambio cultural
y lingüístico. Hasta el momento, los estudiantes Erasmus
recibían una media europea de 140 euros al mes para sufragar
los gastos de su estancia en el país de acogida. Esta cantidad,
más que simbólica para destinos como París,
Londres, Bruselas o Estocolmo, se complementa, sin embargo, con
otras ayudas de los gobiernos regionales. Diferencias regionales
No obstante, esta media varía enormemente de un país
a otro. Mientras la media de ayudas europeas que reciben los estudiantes
españoles, franceses o checos es de cien euros, los estudiantes
chipriotas que viajan a otro Estado miembro reciben 500 euros
mensuales. Y es que la distribución de los fondos europeos
depende en cada país de las agencias nacionales, y en el
caso de España se opta por el envío máximo
de estudiantes, mientras otros prefieren enviar menos estudiantes
pero con un mejor apoyo económico. La buena noticia en
este sentido llegó el pasado mes de abril cuando se anunció
el aumento de fondos europeos destinados a este programa de éxito
probado. Los 180 millones de euros que la UE destinó el
año pasado se convertirán el curso próximo
en 360 millones, es decir, se ha duplicado el presupuesto e irá
aumentando progresivamente cada año hasta llegar a 500
millones de euros en el año 2013. Con todo ello, los 140
euros que actualmente reciben los estudiantes por mes se convertirán
en 200 en el año 2012.

|
|