  |
| |
 |
LA
OPINIÓN DE MURCIA / 26-12-2006
|
|
EDUCACIÓN
Temen que las escuelas de idiomas sufran
una avalancha de alumnos
CC OO pide a Educación
que se reduzcan las horas de clase de los profesores que preparan
los exámenes
Profesores de las
escuelas oficiales de idiomas de la Región temen que con
el nuevo plan de estudios que se pondrá en marcha el próximo
curso se produzca una avalancha de alumnado libre. Según
el representante de Comisiones Obreras, Vicente Soler, el nuevo
certificado de nivel básico podría tener "un
efecto llamada" y hacer que muchos más murcianos con
conocimientos básicos de un idioma decidan presentarse
por libre a esta prueba para obtener un título oficial
y poder seguir estudiando en la escuela de idiomas. Todo parece
indicar que con el nuevo plan de estudios (el real decreto sobre
estas enseñanzas se publicará en el BOE a finales
de este mes), las escuelas de idiomas pasarán de tener
dos grados de certificación -que actualmente son el intermedio
y el superior-, a tres niveles, que serán el básico,
el intermedio y el grado superior.
Asimismo, Soler señala que al haber un ciclo más,
los profesores que forman las comisiones que preparan los exámenes
para obtener los certificados tendrán "un 30% más
de trabajo", ya que deberán preparar pruebas para
tres niveles en vez de para dos como venían haciendo. "Nos
va a sobrepasar el trabajo", asegura el representante sindical,
quien explica que actualmente estos profesores que deben elaborar
los exámenes ya están "desbordados", porque
se trata de pruebas unificadas para toda la Región que
requieren de una gran especialización, de bastante tiempo
para su preparación y para las que siempre tienen que utilizar
material real e inédito. La peor parte, indica, se la llevan
los profesores de los idiomas minoritarios, ya que al ser muy
pocos deben ocuparse ellos solos de elaborar y administrar las
pruebas de certificación, redactar los nuevos currículos
y participar en los cursos de formación; todo ello, sin
dejar de lado su labor docente, las jefaturas de departamentos
y las reuniones. "No queremos convertirnos en meros examinadores",
afirma Soler. Ante esta situación, desde la Federación
de Enseñanza de Comisiones Obreras se va a pedir a la Consejería
que se reduzca la carga lectiva para los miembros de estas comisiones
de trabajo -como ya se hace en Madrid y Cataluña-, así
como el reconocimiento de su labor; que las pruebas de certificación
de cada nivel para el alumnado libre y a distancia sólo
tengan una convocatoria en vez de las dos actuales; que las actividades
de formación se lleven a cabo dentro del horario de trabajo;
y que se elabore el reglamento orgánico de Escuelas Oficiales
de Idiomas. Por su parte, el director de la Escuela Oficial de
Idiomas de Cartagena, Miguel Ángel Meroño, asegura
que la mayoría de los profesores de las cuatro sedes de
la Región (Murcia, Cartagena, Lorca y Caravaca) han secundado
estas peticiones.

|
| |
|
|
TRIBUNA
DE CIUDAD REAL / 20-12-2006
|
|
FORMACIÓN
La UCLM facilitará a los empresarios
un primer contacto con el idioma chino
La institución
académica va a celebrar entre los meses de febrero y junio
de 2007 un curso de Lengua y Cultura China con el
que se pretende acercar aquel país a los manchegos
ROCÍO CERVANTES
-. El despegue económico
que vive China y el interés que despierta entre los ciudadanos
españoles, principalmente entre los empresarios que quieren
invertir allí, ha llevado a la Universidad de Castilla-La
Mancha (UCLM) a programar un curso sobre Lengua y Cultura China,
en el que se estudiarán las tradiciones y costumbres del
país oriental y se ofrecerá un primer acercamiento
a su idioma. El curso ha sido programado por el Vicerrectorado
de Relaciones Internacionales de la UCLM y se celebrará
entre los meses de febrero y junio de 2007 en los campus de Ciudad
Real y de Albacete. Para que el mismo sea posible, la institución
académica ya se ha puesto en contacto con la Universidad
Shisu de Shangai, la cual proporcionará a la UCLM dos profesoras
con amplio conocimiento del español. Por nacer en el seno
de la Universidad, el curso está dirigido a estudiantes
y profesores de la institución, aunque según explicó
el vicerrector de Relaciones Internacionales, Publio Pintado,
queda abierto a empresarios y público en general que «demuestre
interés por conocer la lengua y la cultura china».
Dada la complejidad de la lengua china, Pintado explicó
que quienes participen del curso no pueden pretender a su término
«hablar y escribir chino a la perfección, porque
para eso se requieren muchas horas de estudio». En este
sentido, añadió que la intención de la UCLM
es «ofrecer las bases sobre las que se asienta la lengua
china y que los participantes conozcan que todas las palabras
son monosílabas y que corresponden a un gráfico.
Ello permitirá reconocer muchos símbolos y averiguar
el significado de textos de poca complejidad», algo que
para un primer paso «no está nada mal». En
la parte cultural, la idea es adentrarse en sus tradiciones y
conocer su estructura social, familiar y política. Pintado
aseguró que «todo lo que se haga desde la institución
universitaria para conocer mejor aquel país será
correcto, porque ayudaremos a formar a gente por la que después
se interesarán las empresas con capital en China y querrán
contratarles». Además, añadió que este
es uno de los objetivos por los que nace el curso, pero no el
único, ya que la Universidad de Castilla-La Mancha quiere
«iniciar una relación con universidades chinas para
en el futuro poder intercambiar estudiantes y profesores».
Hasta la fecha, sólo hay cuatro estudiantes chinos participando
en los cursos de Español para Extranjeros que se celebran
en el campus de Toledo, pero Pintado confía en que en los
próximos años «los contactos con universidades
chinas se incrementen y pueda existir una mayor movilidad».
Así, y a pesar de que «nos encontramos en una fase
muy inicial», Pintado se mostró optimista de que
«las relaciones se afianzarán e incrementarán»
y aseguró que «hay que estar atentos porque esto
puede despegar muy pronto».

|
| |
 |
CIBERSUR
/ 19-12-2006
|
|
INTERNET
El Senado solicita una batería de
medidas para extender el uso idioma español en Internet
Cibersur.com/Agencias-.
La Comisión de la Sociedad de la Información y del
Conocimiento en el Senado ha aprobado por unanimidad una moción,
presentada por el Grupo Parlamentario Popular, por la que se insta
al Gobierno a tomar medidas para extender el uso del castellano
en Internet. La senadora del PP María Mercedes Coloma aseguró
que el español se utiliza en Internet "en cantidades
ínfimas", pese a ser una lengua que hablan 400 millones
de personas en todo el mundo; la segunda, en Estados Unidos y
la oficial, en 26 países. Al respecto, insistió
en que estos datos "tan satisfactorios para el idioma español
no se corresponden con su presencia cualitativa en la Red",
ya que, según apuntó, éste ocupa apenas "el
cuarto lugar por número de usuarios (7,9 por ciento) y
el sexto por penetración (18,8 por ciento)". "Internet
no habla español", aseveró la diputada. Así,
puso el ejemplo de que "mientras la palabra 'technology'
aparece 5,6 millones de veces, el término 'tecnología'
sólo lo hace en 1,9 millones de ocasiones". Coloma
aseguró que el español, "siendo un activo económico
de gran magnitud", y la Red, "un espacio global donde
se resuelve todo el futuro", el idioma castellano "debería
convertirse en sinónimo de riqueza cultural y económica
y comenzar por liderar las estadísticas dentro de Internet".
Por su parte, la senadora de CIU Rosa Nuria Aleixandre aseguró
que la Red tiene suficientes usuarios como para defender la extensión
de la lengua española y criticó que los científicos
españoles publiquen sus investigaciones sólo en
inglés. "Nuestro prestigio aumentaría si lo
hicieran en castellano", insistió. En la misma línea,
el senador socialista Félix Lavilla aseguró que
en la actualidad el castellano no tiene en la web el lugar que
le corresponde por su número de usuarios y destacó
la importancia de implicar en este objetivo al conjunto de países
iberoamericanos para lograr el impulso de esta lengua. La moción
fue aprobada con una enmienda transaccional conjunta entre el
PSOE y CIU, en la que se solicita que las medidas que tome el
Gobierno en este sentido tengan en cuenta las recomendaciones
de esta comisión referidas a la internacionalización
de la Sociedad de la Información.

|
| |
 |
REGIÓN
DIGITAL / 17-12-2006
|
|
JUVENTUD
Extremadura recibió 310 estudiantes
extranjeros durante el curso 2004-2005
Asimismo, Madrid, Andalucía y Cataluña
recibieron a más de la mitad de los estudiantes extranjeros
llegados a España dentro del programa Erasmus, con casi
13.000 alumnos entre las tres.
Extremadura recibió
310 estudiantes extranjeros de los 24.573 que llegaron a España
dentro del programa Erasmus en el curso 2004-2005, en el que 310
alumnos extremeños salieron a estudiar fuera del país.
Así lo refleja el informe "Datos y Cifras del Sistema
Universitario" del Consejo de Coordinación Universitaria.
Durante el citado curso escolar, Madrid, Andalucía y Cataluña
recibieron a más de la mitad de los estudiantes extranjeros
llegados a España dentro del programa Erasmus, con casi
13.000 alumnos entre las tres. En este sentido, Madrid recibió
a 4.448 alumnos extranjeros, Andalucía a 4.438 y Cataluña
a 4.109. A estas comunidades le siguen la Comunidad Valenciana,
Castilla y León y Galicia, cuyos centros acogieron, a través
del programa de intercambio de universitarios, en el curso 2004-2005,
a 3.835, 2.162 y 1.117 estudiantes Erasmus, respectivamente. Por
el contrario, La Rioja, con 49 estudiantes extranjeros y Baleares,
con 94, fueron las comunidades que menos alumnos recibieron dentro
de este programa. Por otra parte, 4.215 alumnos de las universidades
madrileñas, 3.371 de las catalanas, 3.029 de las valencianas
y 2.970 de las andaluzas cursaron un año en el extranjero.
Del mismo modo, las universidades castellano-leonesas, vascas
y gallegas, le siguen con 1.617, 1.023 y 993 alumnos enviados
al extranjero, respectivamente. Además, el informe constata
que la participación de estudiantes españoles en
el programa Erasmus ha experimentado "un gran crecimiento
desde sus inicios", ya que pasó de 240 alumnos en
el curso 1987-1988 a 20.819, en el 2004-2005. Cabe destacar que
la tendencia de estudiantes Erasmus que entran y salen de España
se invirtió a partir del curso 2000-2001, y actualmente
el número de alumnos extranjeros que entran en España
es superior al número de alumnos españoles que salen
a estudiar fuera. Los destinos elegidos mayoritariamente en el
curso 2004-2005 por los alumnos españoles fueron Italia,
que recibió a 4.631 estudiantes, Francia (3.362), Reino
Unido (2.844) y Alemania (2.509).

|
| |
 |
PANORAMA
ACTUAL / 17-12-2006
|
|
ECONOMÍA
El Ivaj convoca las becas ´Eurocursos
2007´
El Instituto Valencià de la Joventut
(Ivaj) ha convocado las becas ´Eurocursos 2007´, que
constan de 900 plazas, para que los jóvenes puedan estudiar
inglés o francés en Irlanda o Francia durante el
próximo verano, según informaron fuentes de la Generalitat.
Las becas Eurocursos
incluyen un curso de idioma de cuatro semanas de duración,
impartidos por profesores nativos y titulados, que cuenta con
20 horas de clases semanales, principalmente prácticas.
Asimismo, explicaron los alumnos contarán con actividades
de tipo sociocultural y deportivo "que tienen como objetivo
favorecer el conocimiento de las costumbres y tradiciones del
país y estimular los intercambios con estudiantes de otras
culturas". Según señalaron, las ayudas del
Ivaj cubren la mayor parte del coste de curso, aunque indicaron
que los beneficiarios "tendrán que abonar 350 euros,
en concepto de cuota". Por otra parte, destacaron que la
estancia será en familias, en régimen de pensión
completa, y los desplazamientos desde la Comunitat Valenciana
hasta el destino donde se realice el curso y los monitores bilingües
con los que serán asistidos los becarios estarán
cubiertos. En cuanto a los requisitos para poder obtener una de
las becas, hicieron hincapié en que los solicitantes "tendrán
que ser menores de 20 años residentes en la Comunitat Valenciana,
y estar matriculados en primero o segundo de bachillerato o en
Ciclos formativos de grado medio de Formación Profesional,
durante este curso académico, en un centro escolar de la
Comunitat". Asimismo, resaltaron que "los jóvenes
deben cursar como asignatura el idioma solicitado", aunque
puntualizaron que, excepcionalmente, "se podrán admitir
solicitudes que no cumplan este requisito, siempre que se acredite
la imposibilidad de cursar el idioma en el centro escolar, por
causas ajenas a la persona solicitante". "Otro de los
requisitos es que el año anterior hubieran realizado de
forma completa cualquier curso oficial de Educación Secundaria
con una nota media de bien o seis, y teniendo como mínimo
una nota de notable o siete en el idioma solicitado", aseveraron.
Por otra parte, a la hora de valorar las solicitudes manifestaron
que se tendrá en cuenta "el expediente académico
y la renta familiar". Los impresos para solicitar las becas
se pueden encontrar en las sedes del Ivaj de Valencia, Alicante
y Castellón y en la web del Instituto.

|
| |
 |
INFORMACIÓN
/ 4-12-2006
|
|
EDUCACIÓN
Elda pide de nuevo
una escuela oficial de idiomas tras once años de reclamaciones
El Ayuntamiento instará al Consell
a que agilice los trámites para la implantación
de estos estudios en la ciudad
B. RICO. -
El Ayuntamiento de Elda pedirá de nuevo a la Conselleria
de Educación que implante una escuela de idiomas en la
ciudad, después de once años de reclamaciones. El
director de la Escuela Oficial de Idiomas en Alicante, Pascual
Vera, mantuvo una reunión con el alcalde de Elda, Juan
Pascual Azorín, para analizar la situación. En 1995
se solicitó por vez primera esta escuela pero no hubo respuesta
autonómica. Se siguió insistiendo y en un acuerdo
de pleno del año 1997 se instó a la Conselleria
a incluir esta actuación en los Presupuestos de la Generalitat
del año siguiente, pero tampoco fue así. En 2000
el equipo de gobierno volvió a formalizar su petición
sin éxito y en mayo de 2004 se repitió la propuesta
llegándose a ofrecer el instituto Monastil para impartir
las clases. En septiembre de 2004 se conocía la noticia
de que se implantaría un aulario de la escuela oficial
de idiomas en el Instituto Azorín. En estos momentos, Elda
cuenta con una sección de dicha escuela por lo que los
alumnos tan sólo pueden cursar tres de los cinco años
de los que consta el plan de estudios. En opinión de Vera,
«la ciudad tiene los suficientes alumnos para contar con
una escuela de idiomas. Entre Elda y Petrer hay 90.000 personas
y es necesario que se implante por las demandas de los alumnos».
Acerca de la reunión mantenida con el primer edil eldense
y a la que también acudió la profesora María
José Felipe, Pascual Vera informó de que «el
alcalde fue muy receptivo. Entendió la situación
y nos aseguró que estaría dispuesto a trabajar por
ese fin con celeridad». El Ayuntamiento eldense presentará
en sesión plenaria una moción para instar al Consell
a que agilice los trámites para conseguir la implantación
de esta titulación. Para ello, propondrán el instituto
La Torreta o el Monastil como posibles ubicaciones. Vera recordó
que esta demanda se remonta a años atrás y aseguró
que «en el año 2001 hubo una petición bien
razonada y justificada pero la echaron atrás». La
pretensión es que los alumnos puedan concluir la titulación
en un centro y no se vean obligados a desplazarse a mitad de sus
estudios. Los alumnos afectados están estudiando la posibilidad
de realizar algún tipo de movilización que se sume
a la petición del equipo de gobierno.

|
| |
 |
EL
CORREO / 3-12-2006
|
|
EDITORIAL
Euskera y futuro
El Día Internacional
del Euskera, que por iniciativa del Gobierno vasco homenajea hoy
a quienes han accedido al conocimiento de dicha lengua tras un
esforzado proceso de aprendizaje, obliga también a la reflexión
sobre la situación por la que atraviesa su uso. La propia
denominación de la jornada permite recordar que los vascos
contamos con un idioma que forma parte del patrimonio cultural
universal; de una biodiversidad lingüística en la
que las lenguas minorizadas se enfrentan a muy serios desafíos
incluso allí donde -como es el caso del euskera- cuentan
con la protección normativa y el fomento institucional
que pudiera garantizar su pervivencia. Desde el restablecimiento
de la democracia y los primeros pasos del autogobierno, el euskera
viene siendo víctima de sus propias paradojas. Ha pasado
de ser una lengua coloquial a guarecerse en buena medida en el
ámbito académico. A pesar de que ya cuente con medios
de proyección inéditos en su historia como el sistema
educativo, la televisión y la radio públicas, el
euskera continúa teniendo su más eficaz cauce de
transmisión en la familia. La proliferación de campañas
de reivindicación y actos simbólicos 'en defensa'
de la lengua se ha convertido en lugar común, confundiendo
la expresión de simpatía hacia el euskera con lo
que debiera ser la promoción de su uso. El más que
apreciable incremento del número de personas capaces de
entender y expresarse en euskera no ha generado un aumento análogo
en los consumos de cuantos productos culturales o medios de comunicación
la usan como lengua vehicular. Un logro tan vital para la supervivencia
del euskera como su unificación ha inducido también
formas poco deseables de estandarización en menoscabo de
su tradición literaria. Junto a todo ello, buena parte
de los esfuerzos en pro del euskera han estado orientados por
un paradigma equivocado: el objetivo de alcanzar una sociedad
simétricamente bilingüe compuesta por individuos simétricamente
bilingües. Ese paradigma, que no ha sido suficiente y explícitamente
revisado ante la sociedad, ha dado lugar, en el extremo, a posiciones
poco menos que fundamentalistas, que han llegado a considerar
que es la lengua, y no el ciudadano, el sujeto de derechos. Los
vascos somos depositarios únicos de un bien lingüístico
y cultural que pertenece a toda la Humanidad. Pero su futuro no
depende de una asunción voluntarista del euskera como lengua
de comunicación por los ciudadanos, sino de su presencia
en la obra de nuestros creadores, de la riqueza expresiva que
ofrezca su literatura, del interés que despierte cuanto
se produzca en euskera. El futuro del euskera sobre todo es una
responsabilidad de los euskaldunes; y, de entre éstos,
de aquéllos que ejercen el oficio de comunicar, sea cual
sea su profesión o su papel en la sociedad.

|
| |
 |
LAS
PROVINCIAS / 2-12-2006
|
|
TRIBUNA
La Lengua Valenciana
RECUPERACIÓN DEL PATRIMONIO
JOSÉ APARICIO PÉREZ/.
- La Lengua o Idioma Valenciano,
la denominación de una de las dos lenguas que el actual
Estado de Autonomía reconoce como oficiales, y no olvidemos
que se trata de la Carta Magna que rige la vida pública,
está en franca decadencia, en horas bajas, es decir en
grave peligro de extinción como tantas lenguas minoritarias
que todavía se mantienen en su lucha por la supervivencia.
Los peligros externos son muchos y letales, el fenómeno
de la globalización es uno de ellos, el más grave
quizá. El inglés se impone de la mano del poder
económico y, hasta el propio castellano o español,
sufre sus ataques. En estas circunstancias, el ir cogidos de la
mano con catalanes y baleares, con lenguas ciertamente emparentadas,
independientemente de su discutido origen, hubiera podido ser
una solución, pero hoy día es impensable porque
las orejas del lobo asoman enhiestas y solamente los cegatos afirman
no verlas. Los valencianos hace tiempo que hemos renunciado a
celebrarlo al no dejarnos abrazar por el oso. En estas circunstancias
es lícito pensar que la solución está aquí,
dentro de nuestra tierra, de nuestros límites. Hemos de
buscarla nosotros, desde aquí y para Valencia y los valencianos.
Usuarios, lingüistas, filólogos, gramáticos,
docentes, medios de comunicación y, por supuesto, políticos.
La AVL debe encabezar el movimiento porque, se quiera o no, la
realidad es que ostenta el poder lingüístico y dispone
del poder normativo; debe ser el referente y debe procurar que
así lo crea todo el Pueblo Valenciano. La Lengua Valenciana,
en su discurrir de siglos desde la lengua por la boca y a los
oídos de todos los valencianos, y con la tinta y la pluma
de Ausias March, Joanot Martorell, Jaume Roig, Carles Ros, Constantí
Llombart, Teodoro Llorente, el Pare Fullana, Xavier Casp, Vicent
R. Calatayud, Aureli López o Arturo Ahuir, espigolant
entre molts que han escrit o escriuen en Llengua Valenciana,
han consolidado léxico y sintaxis propias y genuinas que
hoy día permiten con ellas y desde ellas hablar de lengua
propia y autóctona.Y renunciamos a tratar sobre el origen,
discutidísimo porque aunque muy relevantes autoridades
lingüística y filológicas aceptan las elaboradas
tesis de L. Penyarroja otras, de tan alta categoría, las
rechazan. Y el origen no tiene tanta importancia, es mucho más
trascendente la evolución posterior y el Gran Siglo de
Oro. Tampoco el argumento cultista que otros esgrimen tiene ningún
valor. Es el mismo que utilizaron los latinistas que se oponían
a la eclosión de las bárbaras lenguas
romances que se alejaban del latín, la lengua culta, alejamiento
que creó las maravillas posteriores llámense francés,
italiano, español, catalán, balear o valenciano
para actual disfrute nuestro. La Lengua Valenciana, tal y como
ha llegado a nosotros, sin las adulteraciones últimas que
todos conocemos y que, aquí, se rechazan con tanto ahínco
y perseverancia que lo abortará todo, es un bien patrimonial
que debemos recuperar, restaurar, cuidar y mimar utilizándolo
y dejándolo que evolucione en la dirección que,
siempre, marca la dinámica histórica, social y económica.
Un ruego a los académicos de la AVL, nuestro referente
ahora, a los políticos, a los medios, a los intelectuales,
luchad por lo vuestro, lo nuestro, lo de todo el Pueblo Valenciano,
no hace falta mirar hacia otro lado, es tan válido lo nuestro
como lo que más, puede ser tan culto como otras formas.
Lo crearon vuestros, nuestros abuelos y padres con el uso diario,
constante, no renunciéis a ello. Ha sido y es, como tantas
cosas, la sabia herencia de un gran pueblo.Ya vorem.

|
| |
 |
LA
VANGUARDIA / 29-11-2006
|
|
UNIVERSIDAD
El Banco de Santander lanza un programa de intercambio con universidades
chinas
El plan forma parte del programa 'Universia'
creado hace diez años
Pekín.(EUROPA PRESS).-
El Banco de Santander ha anunciado en
China la firma de un acuerdo de cooperación entre la Universidad
de Santander y tres universidades del norte de China con el que
se pretende reforzar la colaboración educativa de alto
nivel y mejorar la enseñanza del español y el portugués
en el país asiático, según informa hoy el
periódico 'China Youth Daily'. El plan forma parte del
programa 'Universia', de colaboración entre la universidad
y la empresa creado hace diez años por la institución,
aunque ésta es la primera vez que se incluye en él
a centros de un país asiático, de acuerdo con el
rotativo. José Antonio Villasante, responsable del programa,
destacó la importancia del programa "para fortalecer
la cooperación y la comunicación en materia económica
y cultural con China y Latinoamérica, que son las mayores
regiones en desarrollo del mundo", según declaraciones
recogidas por el 'Diario del Pueblo'. "El convenio, firmado
con las universidades de Tianjin, Harbin y Jiamusi hará
que esta cooperación sea posible", agregó.
Durante esta primera fase, los estudiantes de estos centros tendrán
la posibilidad de realizar intercambios con Brasil así
como de mejorar su conocimiento del idioma. Además, se
crearán canales de comunicación con otros centros
latinoamericanos de México y Argentina a través
de la web Universia.net, señala el periódico. La
información indica también que el Banco de Santander
es uno de los más mayores del mundo además de ser
la entidad europea con un mayor valor en el mercado, y recuerda
que el banco ya ha actuado como patrocinador de la exposición
china de educación organizada por el país asiático
en los tres países latinoamericanos mencionado.

|
| |
 |
EXPANSIÓN
& EMPLEO / 25-11-2006
|
|
Hacer la residencia en el extranjero
La posibilidad de estudiar el MIR en el extranjero,
especialmente en Estados Unidos, Reino Unido, Francia y Alemania,
está abierta a todos los licenciados en Medicina. E&E
facilita las pistas para los que se decidan por esta opción
A.C. / Madrid. - Aunque
cada vez es menor el número de médicos que viajan
al extranjero para estudiar el MIR debido al gran prestigio que
tiene en España, la opción de hacer la residencia
en un hospital de Estados Unidos, Reino Unido, Francia y Alemania
sigue siendo igual de atractiva. Cristina Ojeda, médico
del servicio de Traumatología y Cirugía Ortopédica
del Hospital Universitario La Paz de Madrid, ha reunido en una
página web toda la información al respecto que ha
ido recogiendo a lo largo de los últimos años en
embajadas, universidades, hospitales e Internet:
Estados Unidos
Hacer el MIR pasa por superar el famoso foreign,
un examen similar al que tienen que pasar los norteamericanos
para recibir la certificación académica para ejercer
la Medicina. Este examen, conocido oficialmente como Educational
Comission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) consta de una
parte de ciencias básicas, que evalúa conceptos
importantes para la práctica médica, con énfasis
en los principios y mecanismos de salud, enfermedad y principios
terapéuticos. Las asignaturas a estudiar incluyen Anatomía,
Ciencias del comportamiento, Bioquímica, Microbiología,
Anatomía patológica, Farmacología, Fisiología,
Genética, Envejecimiento, Inmunología, Nutrición
y Biología molecular y celular. La segunda es de ciencias
médicas y evalúa si se pueden aplicar correctamente
los conocimientos clínicos esenciales para la provisión
de cuidados al paciente bajo supervisión, incluyendo promoción
de la salud y prevención de enfermedades. Los médicos
que asuman la responsabilidad de tratar pacientes tienen que certificar
conocimientos de inglés a través del Test of English
as a Foreign Language (Toefl). También se realiza un examen
de aptitud clínica, Clinicals Skills Assessment (CSA),
que evalúa la capacidad de recoger e interpretar datos
clínicos del paciente y de comunicarse en inglés.
Cada programa de residencia es distinto, incluso entre hospitales.
Como media, suelen trabajar unas setenta horas semanales mínimo
en el primer año, tener turnos de hasta treinta horas seguidas
y librar como mucho cuatro días completos al mes y quince
días de vacaciones al año. En hospitales de prestigio
como el Massachusetts General (Nueva Inglaterra) trabajan hasta
noventa horas semanales.
Reino Unido
Se empieza la residencia como junior house
officer/houseman (JHO). Es un periodo de formación de un
año máximo en periodos de seis meses de contrato
que se firma directamente con el hospital. Sólo existe
en las áreas de Medicina Interna y Cirugía. El resto
de especialidades se inician como senior house officer (SHO).
Sin embargo, se pueden combinar áreas como Interna y Neumología.
Las rotaciones duran en este caso unos tres meses. Los JHO tienen
diversas responsabilidades en la planta y los SHO son los supervisores.
Se hacen muchas horas extras muy mal pagadas, pero suelen ofrecer
alojamiento -los hospitales están obligados a proporcionarlo-
a los JHO. Para poder ser aceptado, hay que inscribirse en el
registro de médicos británico como pre-registration
house officer (PHO), que se tiene aprobado con las prácticas
de los hospitales en la carrera.
Francia
El Gobierno regula la necesidad de médicos.
Cualquier estudiante se puede matricular en el primer curso de
carrera, pero para el segundo sólo se admiten a aquellos
que han aprobado un examen final. Hay una etapa de enseñanza
preclínica de dos años, un periodo de cuatro años
de enseñanza clínica, en los que se está
por las mañanas en el hospital y por las tardes en clase,
y una tercera parte en la que se realiza la formación en
especialista o generalista. No hay periodo equivalente al de JHO
británico sino un concurso tipo MIR llamado Concours dInternat.
Alemania
Tras recibir el título de licenciado, se realiza un internado
de dieciocho meses, con al menos seis en servicios quirúrgicos
y nueve en no quirúrgicos. Este periodo es remunerado con
contrato. Cada uno se vale por sí mismo para buscar un
sitio de prácticas que le acepte. Hay anuncios en las facultades
de Medicina y en las revistas médicas.

|
| |
 |
EXPANSIÓN
& EMPLEO / 25-11-2006
|
|
Profesores visitantes en el extranjero
El Ministerio de Educación y Ciencia
ha convocado quinientas plazas para profesores visitantes en Estados
Unidos y Canadá para el próximo curso 2007/2008
Raquel Goig / Madrid.
- El Programa de profesores visitantes
es una iniciativa de cooperación internacional creada por
el Ministerio de Educación y Ciencia (MEC) que permite
a maestros y profesores de Secundaria, sean o no funcionarios,
ejercer la docencia durante un año en Estados Unidos y
Canadá. El objetivo es abrir una vía de enriquecimiento
profesional y personal que redunde en la mejora de la enseñanza
de los centros a los que estos docentes se reincorporen a su regreso
a nuestro país, así como contribuir a la difusión
de la lengua y la cultura españolas. Los candidatos deben
tener un nivel avanzado del idioma inglés y reunir los
requisitos que cada año establecen los Estados y provincias
norteamericanas que participan en el proceso. La selección
corresponde a las autoridades educativas, mientras que el MEC
realiza una primera criba en Madrid. En la convocatoria de este
año participan veintiocho Estados norteamericanos y una
provincia de Canadá. El plazo para la presentación
de solicitudes finaliza el próximo 1 de diciembre.

|
| |
 |
EL
CORREO / 14-11-2006
|
|
Getxo subvencionará las actividades extraescolares que fomenten
el euskera
E. S./GETXO. - El
Ayuntamiento de Getxo reserva 20.000 euros para subvenciones al
fomento del uso del euskera en las actividades extraescolares
de los centros de enseñanza del municipio. Estas ayudas
también van dirigidas a las asociaciones de padres de alumnos
y de ex alumnos, siempre y cuando desempeñen su labor en
el ámbito de un centro escolar de la localidad. De este
modo, el Consistorio apoyará todas aquellas actividades
impartidas fuera del horario escolar, enmarcadas en el plan integral
del centro, y que tengan como objetivo el impulso del empleo de
este idioma. En este sentido, también se tendrá
en cuenta el incremento que supongan estas actividades respecto
a las del año anterior. «Nos referimos a las que
buscan la promoción de nuestra lengua, que se realizan
exclusivamente en euskera, a la organización de jornadas
o semanas del euskera, a la contratación de personas que
colaboren en este tipo de iniciativas o la distribución
de revistas y cómics. En definitiva, todas las iniciativas
que afectan al colectivo más joven y prioritario en la
normalización del uso del euskera en Getxo», según
relató el alcalde, Iñaki Zarraoa.

|
| |
 |
EXPANSIÓN
& EMPLEO / 11-11-2006
|
|
Becas para hacer prácticas en industrias japonesas
La Comisión Europea y el Ministerio
de Economía, Comercio e Industria de Japón han convocado
una nueva edición del Programa Vulcanus, que facilita a
estudiantes y titulados universitarios de la Unión Europea
prácticas en industrias del país nipón.
E&E / Madrid. -
Entre septiembre de 2007 y agosto de 2008
los becarios participarán en un seminario de una semana
de duración para adaptarse al país del Sol naciente,
recibirán clases intensivas de del idioma japonés
durante un cuatrimestre y realizarán prácticas durante
ocho meses en una compañía nipona. Los candidatos
deben ser estudiantes universitarios que hayan superado los tres
primeros cursos de carrera, titulados o alumnos de posgrado de
las ramas de ingenierías o ciencias, que tengan la nacionalidad
de alguno de los países miembros de la Unión Europea.
Recibirán una ayuda de quince mil euros, alojamiento por
parte de la empresa en la que realizan las prácticas. También
están financiados al completo el seminario y el curso de
japonés.
El plazo de inscripción finaliza el
20 de enero de 200.

|
| |
 |
20
MINUTOS / 10-11-2006
|
|
Idiomas a todo ritmo
El programa Erasmus de intercambio de estudiantes
universitarios cobra un nuevo sentido con este festival de música
joven y europea con sonidos franceses y suecos.
Conocer un sistema
educativo diferente, aprender un idioma y nutrirse de la cultura
de otro país. Así se podrían definir las
bases del programa europeo Erasmus, que permite que estudiantes
universitarios realicen un curso en otro Estado y que alumnos
extranjeros pasen un año aquí. La Universidad de
A Coruña recibe cada curso una media de 230 y seguro que
todos estarán hoy en el Coliseo. Sin perder de vista los
objetivos. Habrá idiomas, pero con mucho ritmo. Y es que
la Asociación de Erasmus de la Universidad de A Coruña
celebra esta noche la primera edición de un festival musical
en el que reúne a grupos de diferentes países. Actuarán
las cinco bandas que fueron seleccionadas en un concurso en el
que participaron más de 300 formaciones. Entre las elegidas
hay dos francesas, La Mygale y Pony Pony Run Run, la sueca Soardy
y dos gallegas, Heissel y Revolujoin. Y todas ellas con estilos
muy diferentes. Las bandas galas ofrecerán un poco de surrealismo
y un pop-rock ochentero. Los suecos recuerdan a Depeche Mode.
Y los gallegos oscilan entre el free pop y los acordes más
melódicos.

|
| |
 |
LA
VANGUARDIA / 13-11-2006
|
|
Telefónica y el IES firman un convenio para promover el uso
del catalán en los móviles
Barcelona. (EFECOM).-
Telefónica Móviles España (TME), que opera
con la marca Movistar, y el Institut d'Estudis Catalans (IES)
han firmado hoy un convenio de colaboración para promover
la oferta de servicios, publicaciones y aparatos de telefonía
móvil con las indicaciones y el menú en catalán.
El convenio lo han suscrito el presidente del IEC, Salvador Giner,
el presidente de la Sección Filológica del Institut,
Joan Martí Castell, y, en nombre de Telefónica,
el director general en Cataluña, Kim Faura. El acuerdo
responsabiliza a las dos entidades en la normalización
del catalán y plantea como objetivo que este idioma sea
habitual y popular entre las personas y en su vida cotidiana,
lo que incluye también el área de las tecnologías
de la información y las telecomunicaciones. El convenio
tendrá vigencia hasta finales de 2007 y podrá ser
prorrogado si así lo acuerdan las dos partes. En cuanto
a la producción de teléfonos móviles habilitados
para el uso del catalán, Telefónica continuará
comercializando los equipos de la marca Grundig, que contempla
ya el catalán como lengua de uso.

|
|