REVISTA DE PRENSA  
  REVISTA DE PRENSA
 
 
PÁGINA PRINCIPALARRIBA
 
LA OPINIÓN DE MURCIA / 26-12-2006

EDUCACIÓN

Temen que las escuelas de idiomas sufran una avalancha de alumnos

CC OO pide a Educación que se reduzcan las horas de clase de los profesores que preparan los exámenes

Profesores de las escuelas oficiales de idiomas de la Región temen que con el nuevo plan de estudios que se pondrá en marcha el próximo curso se produzca una avalancha de alumnado libre. Según el representante de Comisiones Obreras, Vicente Soler, el nuevo certificado de nivel básico podría tener "un efecto llamada" y hacer que muchos más murcianos con conocimientos básicos de un idioma decidan presentarse por libre a esta prueba para obtener un título oficial y poder seguir estudiando en la escuela de idiomas. Todo parece indicar que con el nuevo plan de estudios (el real decreto sobre estas enseñanzas se publicará en el BOE a finales de este mes), las escuelas de idiomas pasarán de tener dos grados de certificación -que actualmente son el intermedio y el superior-, a tres niveles, que serán el básico, el intermedio y el grado superior.
Asimismo, Soler señala que al haber un ciclo más, los profesores que forman las comisiones que preparan los exámenes para obtener los certificados tendrán "un 30% más de trabajo", ya que deberán preparar pruebas para tres niveles en vez de para dos como venían haciendo. "Nos va a sobrepasar el trabajo", asegura el representante sindical, quien explica que actualmente estos profesores que deben elaborar los exámenes ya están "desbordados", porque se trata de pruebas unificadas para toda la Región que requieren de una gran especialización, de bastante tiempo para su preparación y para las que siempre tienen que utilizar material real e inédito. La peor parte, indica, se la llevan los profesores de los idiomas minoritarios, ya que al ser muy pocos deben ocuparse ellos solos de elaborar y administrar las pruebas de certificación, redactar los nuevos currículos y participar en los cursos de formación; todo ello, sin dejar de lado su labor docente, las jefaturas de departamentos y las reuniones. "No queremos convertirnos en meros examinadores", afirma Soler. Ante esta situación, desde la Federación de Enseñanza de Comisiones Obreras se va a pedir a la Consejería que se reduzca la carga lectiva para los miembros de estas comisiones de trabajo -como ya se hace en Madrid y Cataluña-, así como el reconocimiento de su labor; que las pruebas de certificación de cada nivel para el alumnado libre y a distancia sólo tengan una convocatoria en vez de las dos actuales; que las actividades de formación se lleven a cabo dentro del horario de trabajo; y que se elabore el reglamento orgánico de Escuelas Oficiales de Idiomas. Por su parte, el director de la Escuela Oficial de Idiomas de Cartagena, Miguel Ángel Meroño, asegura que la mayoría de los profesores de las cuatro sedes de la Región (Murcia, Cartagena, Lorca y Caravaca) han secundado estas peticiones.

ARRIBA

 

 
TRIBUNA DE CIUDAD REAL / 20-12-2006

FORMACIÓN

La UCLM facilitará a los empresarios un primer contacto con el idioma chino

La institución académica va a celebrar entre los meses de febrero y junio de 2007 un curso de ‘Lengua y Cultura China’ con el que se pretende acercar aquel país a los manchegos

ROCÍO CERVANTES -. El despegue económico que vive China y el interés que despierta entre los ciudadanos españoles, principalmente entre los empresarios que quieren invertir allí, ha llevado a la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) a programar un curso sobre Lengua y Cultura China, en el que se estudiarán las tradiciones y costumbres del país oriental y se ofrecerá un primer acercamiento a su idioma. El curso ha sido programado por el Vicerrectorado de Relaciones Internacionales de la UCLM y se celebrará entre los meses de febrero y junio de 2007 en los campus de Ciudad Real y de Albacete. Para que el mismo sea posible, la institución académica ya se ha puesto en contacto con la Universidad Shisu de Shangai, la cual proporcionará a la UCLM dos profesoras con amplio conocimiento del español. Por nacer en el seno de la Universidad, el curso está dirigido a estudiantes y profesores de la institución, aunque según explicó el vicerrector de Relaciones Internacionales, Publio Pintado, queda abierto a empresarios y público en general que «demuestre interés por conocer la lengua y la cultura china». Dada la complejidad de la lengua china, Pintado explicó que quienes participen del curso no pueden pretender a su término «hablar y escribir chino a la perfección, porque para eso se requieren muchas horas de estudio». En este sentido, añadió que la intención de la UCLM es «ofrecer las bases sobre las que se asienta la lengua china y que los participantes conozcan que todas las palabras son monosílabas y que corresponden a un gráfico. Ello permitirá reconocer muchos símbolos y averiguar el significado de textos de poca complejidad», algo que para un primer paso «no está nada mal». En la parte cultural, la idea es adentrarse en sus tradiciones y conocer su estructura social, familiar y política. Pintado aseguró que «todo lo que se haga desde la institución universitaria para conocer mejor aquel país será correcto, porque ayudaremos a formar a gente por la que después se interesarán las empresas con capital en China y querrán contratarles». Además, añadió que este es uno de los objetivos por los que nace el curso, pero no el único, ya que la Universidad de Castilla-La Mancha quiere «iniciar una relación con universidades chinas para en el futuro poder intercambiar estudiantes y profesores». Hasta la fecha, sólo hay cuatro estudiantes chinos participando en los cursos de Español para Extranjeros que se celebran en el campus de Toledo, pero Pintado confía en que en los próximos años «los contactos con universidades chinas se incrementen y pueda existir una mayor movilidad». Así, y a pesar de que «nos encontramos en una fase muy inicial», Pintado se mostró optimista de que «las relaciones se afianzarán e incrementarán» y aseguró que «hay que estar atentos porque esto puede despegar muy pronto».

ARRIBA

 

 
CIBERSUR / 19-12-2006

INTERNET

El Senado solicita una batería de medidas para extender el uso idioma español en Internet

Cibersur.com/Agencias-. La Comisión de la Sociedad de la Información y del Conocimiento en el Senado ha aprobado por unanimidad una moción, presentada por el Grupo Parlamentario Popular, por la que se insta al Gobierno a tomar medidas para extender el uso del castellano en Internet. La senadora del PP María Mercedes Coloma aseguró que el español se utiliza en Internet "en cantidades ínfimas", pese a ser una lengua que hablan 400 millones de personas en todo el mundo; la segunda, en Estados Unidos y la oficial, en 26 países. Al respecto, insistió en que estos datos "tan satisfactorios para el idioma español no se corresponden con su presencia cualitativa en la Red", ya que, según apuntó, éste ocupa apenas "el cuarto lugar por número de usuarios (7,9 por ciento) y el sexto por penetración (18,8 por ciento)". "Internet no habla español", aseveró la diputada. Así, puso el ejemplo de que "mientras la palabra 'technology' aparece 5,6 millones de veces, el término 'tecnología' sólo lo hace en 1,9 millones de ocasiones". Coloma aseguró que el español, "siendo un activo económico de gran magnitud", y la Red, "un espacio global donde se resuelve todo el futuro", el idioma castellano "debería convertirse en sinónimo de riqueza cultural y económica y comenzar por liderar las estadísticas dentro de Internet". Por su parte, la senadora de CIU Rosa Nuria Aleixandre aseguró que la Red tiene suficientes usuarios como para defender la extensión de la lengua española y criticó que los científicos españoles publiquen sus investigaciones sólo en inglés. "Nuestro prestigio aumentaría si lo hicieran en castellano", insistió. En la misma línea, el senador socialista Félix Lavilla aseguró que en la actualidad el castellano no tiene en la web el lugar que le corresponde por su número de usuarios y destacó la importancia de implicar en este objetivo al conjunto de países iberoamericanos para lograr el impulso de esta lengua. La moción fue aprobada con una enmienda transaccional conjunta entre el PSOE y CIU, en la que se solicita que las medidas que tome el Gobierno en este sentido tengan en cuenta las recomendaciones de esta comisión referidas a la internacionalización de la Sociedad de la Información.

ARRIBA

 

 
REGIÓN DIGITAL / 17-12-2006

JUVENTUD

Extremadura recibió 310 estudiantes extranjeros durante el curso 2004-2005

Asimismo, Madrid, Andalucía y Cataluña recibieron a más de la mitad de los estudiantes extranjeros llegados a España dentro del programa Erasmus, con casi 13.000 alumnos entre las tres.

Extremadura recibió 310 estudiantes extranjeros de los 24.573 que llegaron a España dentro del programa Erasmus en el curso 2004-2005, en el que 310 alumnos extremeños salieron a estudiar fuera del país. Así lo refleja el informe "Datos y Cifras del Sistema Universitario" del Consejo de Coordinación Universitaria. Durante el citado curso escolar, Madrid, Andalucía y Cataluña recibieron a más de la mitad de los estudiantes extranjeros llegados a España dentro del programa Erasmus, con casi 13.000 alumnos entre las tres. En este sentido, Madrid recibió a 4.448 alumnos extranjeros, Andalucía a 4.438 y Cataluña a 4.109. A estas comunidades le siguen la Comunidad Valenciana, Castilla y León y Galicia, cuyos centros acogieron, a través del programa de intercambio de universitarios, en el curso 2004-2005, a 3.835, 2.162 y 1.117 estudiantes Erasmus, respectivamente. Por el contrario, La Rioja, con 49 estudiantes extranjeros y Baleares, con 94, fueron las comunidades que menos alumnos recibieron dentro de este programa. Por otra parte, 4.215 alumnos de las universidades madrileñas, 3.371 de las catalanas, 3.029 de las valencianas y 2.970 de las andaluzas cursaron un año en el extranjero. Del mismo modo, las universidades castellano-leonesas, vascas y gallegas, le siguen con 1.617, 1.023 y 993 alumnos enviados al extranjero, respectivamente. Además, el informe constata que la participación de estudiantes españoles en el programa Erasmus ha experimentado "un gran crecimiento desde sus inicios", ya que pasó de 240 alumnos en el curso 1987-1988 a 20.819, en el 2004-2005. Cabe destacar que la tendencia de estudiantes Erasmus que entran y salen de España se invirtió a partir del curso 2000-2001, y actualmente el número de alumnos extranjeros que entran en España es superior al número de alumnos españoles que salen a estudiar fuera. Los destinos elegidos mayoritariamente en el curso 2004-2005 por los alumnos españoles fueron Italia, que recibió a 4.631 estudiantes, Francia (3.362), Reino Unido (2.844) y Alemania (2.509).

ARRIBA

 

 
PANORAMA ACTUAL / 17-12-2006

ECONOMÍA

El Ivaj convoca las becas ´Eurocursos 2007´

El Instituto Valencià de la Joventut (Ivaj) ha convocado las becas ´Eurocursos 2007´, que constan de 900 plazas, para que los jóvenes puedan estudiar inglés o francés en Irlanda o Francia durante el próximo verano, según informaron fuentes de la Generalitat.

Las becas Eurocursos incluyen un curso de idioma de cuatro semanas de duración, impartidos por profesores nativos y titulados, que cuenta con 20 horas de clases semanales, principalmente prácticas. Asimismo, explicaron los alumnos contarán con actividades de tipo sociocultural y deportivo "que tienen como objetivo favorecer el conocimiento de las costumbres y tradiciones del país y estimular los intercambios con estudiantes de otras culturas". Según señalaron, las ayudas del Ivaj cubren la mayor parte del coste de curso, aunque indicaron que los beneficiarios "tendrán que abonar 350 euros, en concepto de cuota". Por otra parte, destacaron que la estancia será en familias, en régimen de pensión completa, y los desplazamientos desde la Comunitat Valenciana hasta el destino donde se realice el curso y los monitores bilingües con los que serán asistidos los becarios estarán cubiertos. En cuanto a los requisitos para poder obtener una de las becas, hicieron hincapié en que los solicitantes "tendrán que ser menores de 20 años residentes en la Comunitat Valenciana, y estar matriculados en primero o segundo de bachillerato o en Ciclos formativos de grado medio de Formación Profesional, durante este curso académico, en un centro escolar de la Comunitat". Asimismo, resaltaron que "los jóvenes deben cursar como asignatura el idioma solicitado", aunque puntualizaron que, excepcionalmente, "se podrán admitir solicitudes que no cumplan este requisito, siempre que se acredite la imposibilidad de cursar el idioma en el centro escolar, por causas ajenas a la persona solicitante". "Otro de los requisitos es que el año anterior hubieran realizado de forma completa cualquier curso oficial de Educación Secundaria con una nota media de bien o seis, y teniendo como mínimo una nota de notable o siete en el idioma solicitado", aseveraron. Por otra parte, a la hora de valorar las solicitudes manifestaron que se tendrá en cuenta "el expediente académico y la renta familiar". Los impresos para solicitar las becas se pueden encontrar en las sedes del Ivaj de Valencia, Alicante y Castellón y en la web del Instituto.

ARRIBA

 

 
INFORMACIÓN / 4-12-2006

EDUCACIÓN

Elda pide de nuevo una escuela oficial de idiomas tras once años de reclamaciones

El Ayuntamiento instará al Consell a que agilice los trámites para la implantación de estos estudios en la ciudad

B. RICO. - El Ayuntamiento de Elda pedirá de nuevo a la Conselleria de Educación que implante una escuela de idiomas en la ciudad, después de once años de reclamaciones. El director de la Escuela Oficial de Idiomas en Alicante, Pascual Vera, mantuvo una reunión con el alcalde de Elda, Juan Pascual Azorín, para analizar la situación. En 1995 se solicitó por vez primera esta escuela pero no hubo respuesta autonómica. Se siguió insistiendo y en un acuerdo de pleno del año 1997 se instó a la Conselleria a incluir esta actuación en los Presupuestos de la Generalitat del año siguiente, pero tampoco fue así. En 2000 el equipo de gobierno volvió a formalizar su petición sin éxito y en mayo de 2004 se repitió la propuesta llegándose a ofrecer el instituto Monastil para impartir las clases. En septiembre de 2004 se conocía la noticia de que se implantaría un aulario de la escuela oficial de idiomas en el Instituto Azorín. En estos momentos, Elda cuenta con una sección de dicha escuela por lo que los alumnos tan sólo pueden cursar tres de los cinco años de los que consta el plan de estudios. En opinión de Vera, «la ciudad tiene los suficientes alumnos para contar con una escuela de idiomas. Entre Elda y Petrer hay 90.000 personas y es necesario que se implante por las demandas de los alumnos». Acerca de la reunión mantenida con el primer edil eldense y a la que también acudió la profesora María José Felipe, Pascual Vera informó de que «el alcalde fue muy receptivo. Entendió la situación y nos aseguró que estaría dispuesto a trabajar por ese fin con celeridad». El Ayuntamiento eldense presentará en sesión plenaria una moción para instar al Consell a que agilice los trámites para conseguir la implantación de esta titulación. Para ello, propondrán el instituto La Torreta o el Monastil como posibles ubicaciones. Vera recordó que esta demanda se remonta a años atrás y aseguró que «en el año 2001 hubo una petición bien razonada y justificada pero la echaron atrás». La pretensión es que los alumnos puedan concluir la titulación en un centro y no se vean obligados a desplazarse a mitad de sus estudios. Los alumnos afectados están estudiando la posibilidad de realizar algún tipo de movilización que se sume a la petición del equipo de gobierno.

ARRIBA

 

 
EL CORREO / 3-12-2006

EDITORIAL

Euskera y futuro

El Día Internacional del Euskera, que por iniciativa del Gobierno vasco homenajea hoy a quienes han accedido al conocimiento de dicha lengua tras un esforzado proceso de aprendizaje, obliga también a la reflexión sobre la situación por la que atraviesa su uso. La propia denominación de la jornada permite recordar que los vascos contamos con un idioma que forma parte del patrimonio cultural universal; de una biodiversidad lingüística en la que las lenguas minorizadas se enfrentan a muy serios desafíos incluso allí donde -como es el caso del euskera- cuentan con la protección normativa y el fomento institucional que pudiera garantizar su pervivencia. Desde el restablecimiento de la democracia y los primeros pasos del autogobierno, el euskera viene siendo víctima de sus propias paradojas. Ha pasado de ser una lengua coloquial a guarecerse en buena medida en el ámbito académico. A pesar de que ya cuente con medios de proyección inéditos en su historia como el sistema educativo, la televisión y la radio públicas, el euskera continúa teniendo su más eficaz cauce de transmisión en la familia. La proliferación de campañas de reivindicación y actos simbólicos 'en defensa' de la lengua se ha convertido en lugar común, confundiendo la expresión de simpatía hacia el euskera con lo que debiera ser la promoción de su uso. El más que apreciable incremento del número de personas capaces de entender y expresarse en euskera no ha generado un aumento análogo en los consumos de cuantos productos culturales o medios de comunicación la usan como lengua vehicular. Un logro tan vital para la supervivencia del euskera como su unificación ha inducido también formas poco deseables de estandarización en menoscabo de su tradición literaria. Junto a todo ello, buena parte de los esfuerzos en pro del euskera han estado orientados por un paradigma equivocado: el objetivo de alcanzar una sociedad simétricamente bilingüe compuesta por individuos simétricamente bilingües. Ese paradigma, que no ha sido suficiente y explícitamente revisado ante la sociedad, ha dado lugar, en el extremo, a posiciones poco menos que fundamentalistas, que han llegado a considerar que es la lengua, y no el ciudadano, el sujeto de derechos. Los vascos somos depositarios únicos de un bien lingüístico y cultural que pertenece a toda la Humanidad. Pero su futuro no depende de una asunción voluntarista del euskera como lengua de comunicación por los ciudadanos, sino de su presencia en la obra de nuestros creadores, de la riqueza expresiva que ofrezca su literatura, del interés que despierte cuanto se produzca en euskera. El futuro del euskera sobre todo es una responsabilidad de los euskaldunes; y, de entre éstos, de aquéllos que ejercen el oficio de comunicar, sea cual sea su profesión o su papel en la sociedad.

ARRIBA

 

 
LAS PROVINCIAS / 2-12-2006

TRIBUNA

La Lengua Valenciana

RECUPERACIÓN DEL PATRIMONIO

JOSÉ APARICIO PÉREZ/. - La Lengua o Idioma Valenciano, la denominación de una de las dos lenguas que el actual Estado de Autonomía reconoce como oficiales, y no olvidemos que se trata de la Carta Magna que rige la vida pública, está en franca decadencia, en horas bajas, es decir en grave peligro de extinción como tantas lenguas minoritarias que todavía se mantienen en su lucha por la supervivencia. Los peligros externos son muchos y letales, el fenómeno de la globalización es uno de ellos, el más grave quizá. El inglés se impone de la mano del poder económico y, hasta el propio castellano o español, sufre sus ataques. En estas circunstancias, el ir cogidos de la mano con catalanes y baleares, con lenguas ciertamente emparentadas, independientemente de su discutido origen, hubiera podido ser una solución, pero hoy día es impensable porque las orejas del lobo asoman enhiestas y solamente los cegatos afirman no verlas. Los valencianos hace tiempo que hemos renunciado a celebrarlo al no dejarnos abrazar por el oso. En estas circunstancias es lícito pensar que la solución está aquí, dentro de nuestra tierra, de nuestros límites. Hemos de buscarla nosotros, desde aquí y para Valencia y los valencianos. Usuarios, lingüistas, filólogos, gramáticos, docentes, medios de comunicación y, por supuesto, políticos. La AVL debe encabezar el movimiento porque, se quiera o no, la realidad es que ostenta el poder lingüístico y dispone del poder normativo; debe ser el referente y debe procurar que así lo crea todo el Pueblo Valenciano. La Lengua Valenciana, en su discurrir de siglos desde la lengua por la boca y a los oídos de todos los valencianos, y con la tinta y la pluma de Ausias March, Joanot Martorell, Jaume Roig, Carles Ros, Constantí Llombart, Teodoro Llorente, el Pare Fullana, Xavier Casp, Vicent R. Calatayud, Aureli López o Arturo Ahuir, “espigolant entre molts” que han escrit o escriuen en Llengua Valenciana”, han consolidado léxico y sintaxis propias y genuinas que hoy día permiten con ellas y desde ellas hablar de lengua propia y autóctona.Y renunciamos a tratar sobre el origen, discutidísimo porque aunque muy relevantes autoridades lingüística y filológicas aceptan las elaboradas tesis de L. Penyarroja otras, de tan alta categoría, las rechazan. Y el origen no tiene tanta importancia, es mucho más trascendente la evolución posterior y el Gran Siglo de Oro. Tampoco el argumento cultista que otros esgrimen tiene ningún valor. Es el mismo que utilizaron los latinistas que se oponían a la eclosión de las “bárbaras” lenguas romances que se alejaban del latín, la lengua culta, alejamiento que creó las maravillas posteriores llámense francés, italiano, español, catalán, balear o valenciano para actual disfrute nuestro. La Lengua Valenciana, tal y como ha llegado a nosotros, sin las adulteraciones últimas que todos conocemos y que, aquí, se rechazan con tanto ahínco y perseverancia que lo abortará todo, es un bien patrimonial que debemos recuperar, restaurar, cuidar y mimar utilizándolo y dejándolo que evolucione en la dirección que, siempre, marca la dinámica histórica, social y económica. Un ruego a los académicos de la AVL, nuestro referente ahora, a los políticos, a los medios, a los intelectuales, luchad por lo vuestro, lo nuestro, lo de todo el Pueblo Valenciano, no hace falta mirar hacia otro lado, es tan válido lo nuestro como lo que más, puede ser tan culto como otras formas. Lo crearon vuestros, nuestros abuelos y padres con el uso diario, constante, no renunciéis a ello. Ha sido y es, como tantas cosas, la sabia herencia de un gran pueblo.Ya vorem.

ARRIBA

 

 
LA VANGUARDIA / 29-11-2006

UNIVERSIDAD

El Banco de Santander lanza un programa de intercambio con universidades chinas

El plan forma parte del programa 'Universia' creado hace diez años

Pekín.(EUROPA PRESS).- El Banco de Santander ha anunciado en China la firma de un acuerdo de cooperación entre la Universidad de Santander y tres universidades del norte de China con el que se pretende reforzar la colaboración educativa de alto nivel y mejorar la enseñanza del español y el portugués en el país asiático, según informa hoy el periódico 'China Youth Daily'. El plan forma parte del programa 'Universia', de colaboración entre la universidad y la empresa creado hace diez años por la institución, aunque ésta es la primera vez que se incluye en él a centros de un país asiático, de acuerdo con el rotativo. José Antonio Villasante, responsable del programa, destacó la importancia del programa "para fortalecer la cooperación y la comunicación en materia económica y cultural con China y Latinoamérica, que son las mayores regiones en desarrollo del mundo", según declaraciones recogidas por el 'Diario del Pueblo'. "El convenio, firmado con las universidades de Tianjin, Harbin y Jiamusi hará que esta cooperación sea posible", agregó. Durante esta primera fase, los estudiantes de estos centros tendrán la posibilidad de realizar intercambios con Brasil así como de mejorar su conocimiento del idioma. Además, se crearán canales de comunicación con otros centros latinoamericanos de México y Argentina a través de la web Universia.net, señala el periódico. La información indica también que el Banco de Santander es uno de los más mayores del mundo además de ser la entidad europea con un mayor valor en el mercado, y recuerda que el banco ya ha actuado como patrocinador de la exposición china de educación organizada por el país asiático en los tres países latinoamericanos mencionado.

ARRIBA

 

 
EXPANSIÓN & EMPLEO / 25-11-2006

Hacer la residencia en el extranjero

La posibilidad de estudiar el MIR en el extranjero, especialmente en Estados Unidos, Reino Unido, Francia y Alemania, está abierta a todos los licenciados en Medicina. E&E facilita las pistas para los que se decidan por esta opción

A.C. / Madrid. - Aunque cada vez es menor el número de médicos que viajan al extranjero para estudiar el MIR debido al gran prestigio que tiene en España, la opción de hacer la residencia en un hospital de Estados Unidos, Reino Unido, Francia y Alemania sigue siendo igual de atractiva. Cristina Ojeda, médico del servicio de Traumatología y Cirugía Ortopédica del Hospital Universitario La Paz de Madrid, ha reunido en una página web toda la información al respecto que ha ido recogiendo a lo largo de los últimos años en embajadas, universidades, hospitales e Internet:

Estados Unidos

Hacer el MIR pasa por superar el famoso foreign, un examen similar al que tienen que pasar los norteamericanos para recibir la certificación académica para ejercer la Medicina. Este examen, conocido oficialmente como Educational Comission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) consta de una parte de ciencias básicas, que evalúa conceptos importantes para la práctica médica, con énfasis en los principios y mecanismos de salud, enfermedad y principios terapéuticos. Las asignaturas a estudiar incluyen Anatomía, Ciencias del comportamiento, Bioquímica, Microbiología, Anatomía patológica, Farmacología, Fisiología, Genética, Envejecimiento, Inmunología, Nutrición y Biología molecular y celular. La segunda es de ciencias médicas y evalúa si se pueden aplicar correctamente los conocimientos clínicos esenciales para la provisión de cuidados al paciente bajo supervisión, incluyendo promoción de la salud y prevención de enfermedades. Los médicos que asuman la responsabilidad de tratar pacientes tienen que certificar conocimientos de inglés a través del Test of English as a Foreign Language (Toefl). También se realiza un examen de aptitud clínica, Clinicals Skills Assessment (CSA), que evalúa la capacidad de recoger e interpretar datos clínicos del paciente y de comunicarse en inglés. Cada programa de residencia es distinto, incluso entre hospitales. Como media, suelen trabajar unas setenta horas semanales mínimo en el primer año, tener turnos de hasta treinta horas seguidas y librar como mucho cuatro días completos al mes y quince días de vacaciones al año. En hospitales de prestigio como el Massachusetts General (Nueva Inglaterra) trabajan hasta noventa horas semanales.

Reino Unido

Se empieza la residencia como junior house officer/houseman (JHO). Es un periodo de formación de un año máximo en periodos de seis meses de contrato que se firma directamente con el hospital. Sólo existe en las áreas de Medicina Interna y Cirugía. El resto de especialidades se inician como senior house officer (SHO). Sin embargo, se pueden combinar áreas como Interna y Neumología. Las rotaciones duran en este caso unos tres meses. Los JHO tienen diversas responsabilidades en la planta y los SHO son los supervisores. Se hacen muchas horas extras muy mal pagadas, pero suelen ofrecer alojamiento -los hospitales están obligados a proporcionarlo- a los JHO. Para poder ser aceptado, hay que inscribirse en el registro de médicos británico como pre-registration house officer (PHO), que se tiene aprobado con las prácticas de los hospitales en la carrera.

Francia

El Gobierno regula la necesidad de médicos. Cualquier estudiante se puede matricular en el primer curso de carrera, pero para el segundo sólo se admiten a aquellos que han aprobado un examen final. Hay una etapa de enseñanza preclínica de dos años, un periodo de cuatro años de enseñanza clínica, en los que se está por las mañanas en el hospital y por las tardes en clase, y una tercera parte en la que se realiza la formación en especialista o generalista. No hay periodo equivalente al de JHO británico sino un concurso tipo MIR llamado Concours d’Internat.

Alemania


Tras recibir el título de licenciado, se realiza un internado de dieciocho meses, con al menos seis en servicios quirúrgicos y nueve en no quirúrgicos. Este periodo es remunerado con contrato. Cada uno se vale por sí mismo para buscar un sitio de prácticas que le acepte. Hay anuncios en las facultades de Medicina y en las revistas médicas.

ARRIBA

 

 
EXPANSIÓN & EMPLEO / 25-11-2006

Profesores visitantes en el extranjero

El Ministerio de Educación y Ciencia ha convocado quinientas plazas para profesores visitantes en Estados Unidos y Canadá para el próximo curso 2007/2008

Raquel Goig / Madrid. - El Programa de profesores visitantes es una iniciativa de cooperación internacional creada por el Ministerio de Educación y Ciencia (MEC) que permite a maestros y profesores de Secundaria, sean o no funcionarios, ejercer la docencia durante un año en Estados Unidos y Canadá. El objetivo es abrir una vía de enriquecimiento profesional y personal que redunde en la mejora de la enseñanza de los centros a los que estos docentes se reincorporen a su regreso a nuestro país, así como contribuir a la difusión de la lengua y la cultura españolas. Los candidatos deben tener un nivel avanzado del idioma inglés y reunir los requisitos que cada año establecen los Estados y provincias norteamericanas que participan en el proceso. La selección corresponde a las autoridades educativas, mientras que el MEC realiza una primera criba en Madrid. En la convocatoria de este año participan veintiocho Estados norteamericanos y una provincia de Canadá. El plazo para la presentación de solicitudes finaliza el próximo 1 de diciembre.

ARRIBA

 

 
EL CORREO / 14-11-2006
Getxo subvencionará las actividades extraescolares que fomenten el euskera

E. S./GETXO. - El Ayuntamiento de Getxo reserva 20.000 euros para subvenciones al fomento del uso del euskera en las actividades extraescolares de los centros de enseñanza del municipio. Estas ayudas también van dirigidas a las asociaciones de padres de alumnos y de ex alumnos, siempre y cuando desempeñen su labor en el ámbito de un centro escolar de la localidad. De este modo, el Consistorio apoyará todas aquellas actividades impartidas fuera del horario escolar, enmarcadas en el plan integral del centro, y que tengan como objetivo el impulso del empleo de este idioma. En este sentido, también se tendrá en cuenta el incremento que supongan estas actividades respecto a las del año anterior. «Nos referimos a las que buscan la promoción de nuestra lengua, que se realizan exclusivamente en euskera, a la organización de jornadas o semanas del euskera, a la contratación de personas que colaboren en este tipo de iniciativas o la distribución de revistas y cómics. En definitiva, todas las iniciativas que afectan al colectivo más joven y prioritario en la normalización del uso del euskera en Getxo», según relató el alcalde, Iñaki Zarraoa.

ARRIBA

 

 
EXPANSIÓN & EMPLEO / 11-11-2006

Becas para hacer prácticas en industrias japonesas

La Comisión Europea y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón han convocado una nueva edición del Programa Vulcanus, que facilita a estudiantes y titulados universitarios de la Unión Europea prácticas en industrias del país nipón.

E&E / Madrid. - Entre septiembre de 2007 y agosto de 2008 los becarios participarán en un seminario de una semana de duración para adaptarse al país del Sol naciente, recibirán clases intensivas de del idioma japonés durante un cuatrimestre y realizarán prácticas durante ocho meses en una compañía nipona. Los candidatos deben ser estudiantes universitarios que hayan superado los tres primeros cursos de carrera, titulados o alumnos de posgrado de las ramas de ingenierías o ciencias, que tengan la nacionalidad de alguno de los países miembros de la Unión Europea. Recibirán una ayuda de quince mil euros, alojamiento por parte de la empresa en la que realizan las prácticas. También están financiados al completo el seminario y el curso de japonés.

El plazo de inscripción finaliza el 20 de enero de 200.

ARRIBA

 

 
20 MINUTOS / 10-11-2006

Idiomas a todo ritmo

El programa Erasmus de intercambio de estudiantes universitarios cobra un nuevo sentido con este festival de música joven y europea con sonidos franceses y suecos.

Conocer un sistema educativo diferente, aprender un idioma y nutrirse de la cultura de otro país. Así se podrían definir las bases del programa europeo Erasmus, que permite que estudiantes universitarios realicen un curso en otro Estado y que alumnos extranjeros pasen un año aquí. La Universidad de A Coruña recibe cada curso una media de 230 y seguro que todos estarán hoy en el Coliseo. Sin perder de vista los objetivos. Habrá idiomas, pero con mucho ritmo. Y es que la Asociación de Erasmus de la Universidad de A Coruña celebra esta noche la primera edición de un festival musical en el que reúne a grupos de diferentes países. Actuarán las cinco bandas que fueron seleccionadas en un concurso en el que participaron más de 300 formaciones. Entre las elegidas hay dos francesas, La Mygale y Pony Pony Run Run, la sueca Soardy y dos gallegas, Heissel y Revolujoin. Y todas ellas con estilos muy diferentes. Las bandas galas ofrecerán un poco de surrealismo y un pop-rock ochentero. Los suecos recuerdan a Depeche Mode. Y los gallegos oscilan entre el free pop y los acordes más melódicos.

ARRIBA

 

 
LA VANGUARDIA / 13-11-2006
Telefónica y el IES firman un convenio para promover el uso del catalán en los móviles

Barcelona. (EFECOM).- Telefónica Móviles España (TME), que opera con la marca Movistar, y el Institut d'Estudis Catalans (IES) han firmado hoy un convenio de colaboración para promover la oferta de servicios, publicaciones y aparatos de telefonía móvil con las indicaciones y el menú en catalán. El convenio lo han suscrito el presidente del IEC, Salvador Giner, el presidente de la Sección Filológica del Institut, Joan Martí Castell, y, en nombre de Telefónica, el director general en Cataluña, Kim Faura. El acuerdo responsabiliza a las dos entidades en la normalización del catalán y plantea como objetivo que este idioma sea habitual y popular entre las personas y en su vida cotidiana, lo que incluye también el área de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones. El convenio tendrá vigencia hasta finales de 2007 y podrá ser prorrogado si así lo acuerdan las dos partes. En cuanto a la producción de teléfonos móviles habilitados para el uso del catalán, Telefónica continuará comercializando los equipos de la marca Grundig, que contempla ya el catalán como lengua de uso.

ARRIBA

 

 

¿Tienes algún tema de interés que comentarnos? ¡Escríbenos!

DAVINCI MEDIA, S.L.
© infoidiomas.com - 2001/2008 España. Infoidiomas es un producto de Davinci Media, S.L. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización expresa del titular.
INFOIDIOMAS.COM