  |
| |
 |
DIARIO
MONTAÑÉS / 13-6-2004
|
|
Elecciones Europeas
La Cámara de Babel
R. G./COLPISA MADRID.
El primer problema doméstico con que se toparán
los 732 europarlamentarios -106 más que en el anterior
quinquenio por la incorporación de los ocho países
del centro y este de Europa, más Chipre y Malta- será
el de las nuevas lenguas. El polaco, el húngaro, el checo,
el eslovaco, el lituano, el esloveno, el letón, el estonio
y el maltés son nuevos en la Unión Europea y elevan
a veinte el número de idiomas oficiales, aunque en la práctica
el inglés, el francés y el alemán tengan
una manifiesta preeminencia. Este Parlamento de Babel se podría
enrevesar aún más si prospera la solicitud de España
para que se acepten como lenguas cooficiales el catalán,
el gallego y el euskera, aunque la iniciativa tiene todas las
trazas de no prosperar por las resistencias de otros países
con otros idiomas además del oficial. Es el caso de Francia
se habla el occitano y el euskera; Italia, con el piamontés
y el sardo; en Estonia, Letonia y Lituania hay una importante
minoría que se expresa en ruso; en el Reino Unido, medio
millón de galeses se comunican en su lengua. La incorporación
de los diez nuevos socios ha creado innumerables problemas. Los
servicios de la «Eurocámara» han tenido que
ampliar las cabinas de traducción.

|
| |
 |
LA
VERDAD / 6-6-2004
|
|
YECLA
Recogen 2.500 firmas para reclamar más
cursos en la Escuela de Idiomas
Los alumnos quieren disponer del cuarto año
de estudios de Inglés y Francés
CARMEN ORTÍN/YECLA.
Los alumnos de la extensión de la Escuela Oficial de Idiomas
han recogido 2.500 firmas para exigir a la Consejería de
Educación el 4º curso de Inglés y Francés
para Yecla. Desde que se puso en marcha el servicio, hace ya tres
años, hay matriculados en este centro un total de 370 alumnos.
Los que acaben el tercer nivel, si quieren seguir con estos estudios
en el próximo curso académico, tendrán que
desplazarse a Murcia. Una situación que supone una gran
molestia para los alumnos, por la falta de tiempo y por el desembolso
económico que tendrían que realizar. El Ayuntamiento
asegura que, por razones económicas, por el momento es
imposible implantar este 4º nivel en Yecla. Alega que no
hay consignación presupuestaria para pagar al profesorado
especializado que imparten las clases en 4º y 5º curso.
Las alternativas que se ofrecen a la falta de estos cursos es
optar por examinarse por libre o cursarlos a través de
la UNED, en donde se va a poner en marcha la especialidad de filología
inglesa y francesa. El alumnado considera que esta situación
es una afrenta. Resalta que la necesidad en Yecla y Jumilla del
segundo ciclo de la Escuela de Idiomas esencial en una ciudad
en el que hay 600 empresas que demandan cada vez más el
dominio de idiomas, debido a sus exportaciones (sobre todo, las
de muebles, vino y calzado). Los alumnos insisten en que no son
unos aficionados a los idiomas e insisten en que la Escuela de
Idiomas de Yecla está llena de personas que trabajan en
industrias, de alumnos de bachiller que posiblemente no accedan
a la universidad y que van a situarse en el mercado laboral dentro
de muy poco. También cuenta con profesores de todos los
niveles que, desgraciadamente, recibieron una defectuosa formación
idiomática y que necesitan alcanzar nivel para impartirlo
a sus alumnos.

|
| |
 |
EL
CORREO / 26-5-2004
|
|
100 escolares mirandeses demostrarán
hoy su nivel de inglés en el 'III English Festival'
The Blue Mango Theatre se encargará
de provocar al público en el centro cultural Caja Burgos
E. LARGO/MIRANDA DE
EBRO. La música y el teatro
serán los protagonistas del tercer English Festival que
un año más organiza la academia Central Park Idiomas
y que hoy se celebra a partir de las 19.30 horas en el Centro
Cultural Caja de Burgos. Tiene dos partes diferenciadas. La primera
cuenta con la actuación de casi un centenar de niños
entre los 3 y los 12 años que interpretarán canciones
como 'My Bonnie', 'Old MacDonald has a farm', 'Make New Friends',
'The big Ship Sails', 'Kookaburra' o 'Echolocation' entre otras.
Además, los pequeños también pondrán
en escena la obra de teatro 'Our Never-Ending-Story'. «En
realidad este festival supone un compendio de las actividades
que los alumnos del centro han desarrollado a lo largo del curso
escolar, ya que una parte de los conocimientos adquiridos en este
periodo los van a aplicar en las canciones y en la obra de teatro»,
señala la directora de la academia, Janneta Sadakova.
Teatro original
Aunque a buen seguro los asistentes disfrutarán
de la actuación de los niños, el grupo de teatro
profesional inglés The Blue Mango Theatre también
podrá arrancar una sonrisa a mayores y pequeños
con una versión moderna de La Cenicienta en la segunda
parte del Festival. «Se trata de un grupo al que le gusta
interactuar, hacer preguntas y, sobre todo, hacer que el espectador
no sea un mero observador. Los actores, todos ellos nativos, pondrán
a prueba el nivel de inglés del público y, sin lugar
a dudas, harán reír con 'Spin-Derella', se subraya
desde la academia. La comedia cuenta la historia de Cindy, una
chica que sueña con ser estrella del pop, aunque en el
único sitio donde puede cantar es en su casa mientras limpia.
Su hada madrina, la 'Reina del Karaoke', consigue que su sueño
se haga realidad por unas horas, hasta que dan las doce de la
noche. Entonces, el público tendrá que ayudar a
la muchacha.

|
| |
 |
LAS
PROVINCIAS / 18-5-2004
|
|
El Gobierno mantiene de la LOCE la gratuidad
en Infantil y los idiomas a partir de los seis años
Las medidas ya estaban en vigor en la Comunidad,
donde habrá más horas de Lengua y Matemáticas
CONCHA RAGA/ VALENCIA.
La ministra de Educación anunció ayer que financiará
la gratuidad de la Educación Infantil y el aprendizaje
de idiomas extranjeros a edad temprana, aspectos que ya se aplican
en la Comunidad. Sin embargo, no comprometió ninguna partida
específica, señalando que ahora no se puede modificar
la Ley de Presupuestos. Los consejeros de Educación de
todos los gobiernos autonómicos, ocho del PP y siete del
PSOE, conocieron, por primera vez y de viva voz, los propósitos
de la ministra de Educación, María Jesús
Sansegundo, dos meses después de que los socialistas ganaran
las elecciones. En la reunión se les informó oficialmente
de la derogación del calendario de aplicación de
la Ley de Calidad (LOCE) que supondrá anular todas aquellas
cuestiones que tenían que aplicarse a partir del curso
2004/2005, con alguna salvedad. La ministra señaló
ayer que el decreto de paralización del calendario de aplicación
de la LOCE confian en tenerlo preparado para el 28 de mayo. Ello
afectará a todas aquellas medidas que tenían que
empezar a funcionar a partir del curso 2004/2005, como los itinerarios
de Secundaria, la doble prueba de acceso a las univesidades, es
decir, la reválida, el nuevo diseño de las enseñanzas
religiosas y el carácter asistencial de la etapa Preescolar
(0 a 3 años). Por el contrario, se mantiene, según
anunció la ministra Sansegundo, el nuevo sistema de evaluación
y calificación, los exámenes extraordinarios para
los alumnos que suspendan más de dos asignaturas, la gratuidad
de la Educación Infantil y la puesta en marcha de la enseñanza
de idiomas desde edades tempranas.
Desarrollo autonómico
Se da la circunstancia de que estos aspectos ya están aplicándose
en los centros escolares de la Comunidad Valenciana, desde este
mismo curso, al ser una de las autonomías que iniciaron
con mayor rapidez el desarrollo de la Ley de Calidad. De tal forma
que con un amplio nivel de experimentalidad, se inició
la enseñanza de inglés a partir de los seis años
y la gratuidad de la educación Infantil (de 3 a 5 años)
ya había comenzado a desarrollarse. Además de la
evaluación y la calificación que durante este curso
se ha estado aplicando con total normalidad, el Gobierno valenciano
llevará adelante su proyecto de que los alumnos de Primaria
y Secundaria reciban más clases de Lengua, Matemáticas,
Valenciano y Tecnología. Para ello, dispondrá de
un nuevo plan lectivo en virtud de las competencias que en materia
educativa disfrutan las comunidades. Según señalaron
fuentes de la Conselleria de Educación, el 45% de los currículas
depende del Gobierno autonómico y el 55% restante del central.
Pero el tema de fondo de toda reforma del costoso sistema educativo
trasciende su financiación. Sansegundo dijo a los medios
de comunicación que el Gobierno financiará la gratuidad
en la educación Infantil, pero también matizó
que se tomará su tiempo para realizar los estudios financieros
correspondientes. Eso significa que por ahora las comunidades
que, como la valenciana, estén aplicando la gratuidad en
este nivel escolar, seguirá con cargo al presupuesto autonómico.
Es más, el conseller de Educación manifestó
que tanto PP como PSOE pidieron dotación para el sistema
educativo y la respuesta fue que el contenido económico
se estudiará, porque no se puede modificar la Ley de Presupuestos.
No ha prometido ni una peseta, dijo a González Pons,
quien el replicó: No entiendo que sí pueda
suspender la LOCE y no pueda hacer una modificación presupuestaria,
señaló el conseller de Educación a LAS PROVINCIAS.

|
| |
 |
EL
MUNDO / 29-4-2004
|
|
LOS MARROQUÍES,
EL COLECTIVO MAYORITARIO
Cursos de árabe para policías
y empleados municipales de Getafe
GETAFE.- Alrededor
de 50 empleados municipales y agentes de la Policía Local
aprenderán cultura árabe a través de un curso
de acercamiento al idioma y a sus costumbres que se impartirá
desde el Ayuntamiento a partir del próximo mes de mayo
para entender a los inmigrantes marroquíes, uno de los
colectivos mayoritarios de Getafe, según informaron fuentes
municipales. El curso, que tiene también como objetivo
la mejora de la atención a los ciudadanos se divide en
varios apartados, y en el primero de ellos, titulado "El
mundo árabe", se enseñará, historia,
lengua, religión y costumbres. Además, bajo el epígrafe
de "La inmigración", los trabajadores municipales
de Getafe recibirán nociones sobre las carencias de los
inmigrantes árabes en sus países de origen y las
necesidades en los países de acogida. El curso también
contempla la integración cultural de este colectivo, dificultades
y prejuicios de la cultura que les acoge, además de expresiones
en árabe y fórmulas de cortesía en este idioma.
Actualmente la población inmigrante de Getafe se sitúa
ya en 16.000 personas, un 10% del total de habitantes del municipio.
Los países de procedencia mayoritaria son, por este orden,
Marruecos, Colombia, Ecuador, Bulgaria, Rumanía, Polonia
y Ucrania. Desde el Ayuntamiento aseguran que es muy positivo
que cincuenta trabajadores se hayan inscrito en este curso "porque
se puede considerar un indicativo del interés y del esfuerzo
de los empleados del Ayuntamiento por situarse y entender otras
realidades culturales y sociales".

|
| |
 |
PERIÓDICO
DE CATALUÑA / 18-4-2004
|
|
El peso del inglés
La primera lengua de comunicación
internacional está invadiendo con neologismos todos los
campos del saber y su predominio deja sin repercusión la
producción científica en otros idiomas
MIQUEL Siguan. Catedrático emérito
de la UB.- Como bien se sabe, el
inglés se está convirtiendo en la primera lengua
de comunicación internacional y esto tiene muchas ventajas
pero también sus inconvenientes; y uno de los más
evidentes es que pone en situación de inferioridad a los
que empezamos a hablar en otra lengua y hemos aprendido el inglés
más tarde, como segunda o tercera lengua.Basta pensar en
un congreso científico en el que participan especialistas
de todo el mundo, con distintas lenguas, pero en el que todas
* las intervenciones y todas las discusiones se hacen en inglés.Es
evidente que ellos, los que tienen el inglés como primera
lengua y que muy a menudo no conocen otra, se sienten más
cómodos. Y lo que digo para la comunicación oral
puede aplicarse también para las producciones escritas.
Cada año se publican en el mundo muchos libros en inglés
y muchos otros en otras lenguas; y de éstos se traducen
muchos, pero siempre se traducen más libros del inglés
al catalán que libros catalanes al inglés. Lo mismo
puede decirse para el castellano o cualquier otra lengua.
También en este sentido, el escritor que usa una lengua
distinta del inglés está en clara inferioridad respecto
de quien escribe en inglés. Y si esto es verdad en el campo
literario también lo es en todos los demás.
La situación es especialmente
dura y especialmente ingrata en el ámbito científico.
Lo que se publica en una lengua distinta del inglés tiene
una difusión internacional mínima, por no decir
nula. Sólo cuenta lo que se publica o se reseña
en inglés. Y esto lo saben perfectamente bien los profesores
universitarios a medida que se generaliza la valoración
periódica de su actividad con criterios supuestamente objetivos.
Básicamente, éstos consisten en la repercusión
de su trabajo en la comunidad científica, entendida como
lo que haya sido publicado o citado en determinadas revistas.
Unas revistas de calidad que únicamente aceptan investigaciones
y estudios que entran dentro de una determinada concepción
de conocimiento científico y que, no por casualidad, se
publican todas en inglés.
Dejando a un lado este tema que sin duda
nos llevaría muy lejos, citaré aún otro aspecto
de la cuestión: el papel que juegan las lenguas en la propia
traducción. En el caso de la filosofía, las dificultades
de la traducción resultan evidentes. Traducir la Fenomenología
del espíritu de Hegel al castellano, al catalán
o al francés es difícil, pero traducirlo al inglés
parece prácticamente imposible. ¿Cómo traducir
al inglés geist, que nosotros traducimos por espíritu?
En el caso del derecho y de la administración, las dificultades
se pueden poner en relación con que en el continente europeo,
el derecho y la administración tienen una clara tradición
que arranca del derecho romano y pasa por el racionalismo napoleónico,
mientras que la tradición inglesa es totalmente distinta.
En el caso de las ciencias matemáticas y experimentales,
y de las técnicas que de ellas resultan, las dificultades
deberían ser mínimas, ya que los conceptos pueden
definirse de forma precisa y significan, por lo tanto, lo mismo,
sea cual sea la lengua usada. De todos modos, el predominio del
inglés se convierte en una invasión de términos
y neologismos ingleses, no sólo en la informática,
sino en todos los campos del saber.
Pero la consecuencia más grave
en el campo lingüístico es otra. Cuando los científicos
deben escribir sobre ciencia en catalán o castellano están
tan acostumbrados a tener como referencia textos en inglés
que no sólo se limitan a aceptar sus términos técnicos,
sino que catalanizan o castellanizan a su aire todo el vocabulario
e incluso la sintaxis, los giros y las frases hechas con unos
resultados francamente lamentables y que a veces llegan a resultar
ilegibles.
Hablo con la experiencia de director
de una revista científica. Esto no se produce a la inversa:
el científico de lengua inglesa que escribe en inglés
no sufre la presión de ningún otro idioma, y escribe
en un inglés más o menos correcto, más o
menos culto, pero exclusivamente inglés. Es el peaje que
debe pagarse por el proceso de globalización, aunque hay
que reconocer que es un peaje duro de pagar y que, a ratos, uno
lamenta que no se haya impuesto en la sociedad internacional la
propuesta esperantista. Después de todo, si prescindimos
del vocabulario técnico, el esperanto es bastante más
rico que el basic english que gastamos, y además, más
fácil de aprender.

|
| |
 |
EL
MUNDO / 15-4-2004
|
|
NUEVE EN LA CAPITAL
Y 17 EN EL RESTO DE LA COMUNIDAD
Un total de
26 colegios públicos serán bilingües el próximo
curso
Los niños
de seis años serán los primeros en probar la experiencia
piloto
MADRID.- Unos 2.000
alumnos madrileños de primero de primaria recibirán
el próximo curso la tercera parte de sus clases en inglés
en los 26 colegios públicos (nueve en la capital y 17 en
la región) que ha seleccionado el Gobierno regional para
iniciar esta experiencia piloto, a la que se han presentado 192
centros. La presidenta de la Comunidad, Esperanza Aguirre, y el
consejero de Educación, Luis Peral, dieron a conocer la
relación de los colegios públicos que iniciarán
este proyecto "pionero en España", que arranca
con un presupuesto de 1,6 millones de euros el primer curso y
con el que el Gobierno regional pretende que al final de la legislatura
haya 110 colegios públicos madrileños que podrán
impartir todas las materias -excepto matemáticas y lengua
castellana- en lengua inglesa.
En Madrid capital serán bilingües
los siguientes colegios públicos: Alberto Alcocer, en San
Blas; Dámaso Alonso, en Villaverde; Doctor Tolosa Latour,
en Puente de Vallecas; Fontarrón, en Moratalaz; Lepanto,
en Moncloa-Aravaca; Meseta de Orcasitas, en Usera; Rufino Blanco,
en Chamberí; San Ildefonso, en Centro y Vicálvaro,
en el distrito de Vicálvaro. Respecto a los 17 colegios
bilingües de la Comunidad, en la zona norte se han seleccionado
tres: Antonio Machado, en San Sebastián de los Reyes; Federico
García Lorca, en Alcobendas y el San Andrés, en
Colmenar Viejo.
En el sur de Madrid habrá 8 colegios
públicos bilingües: dos en Móstoles (Andrés
Segovia y Vidente Aleixandre) y los otros seis estarán
repartidos en Fuenlabrada (Clara Campoamor); Alcorcón (Daniel
Martín); Arroyomolinos (Las Castañeras); Getafe
(Manuel Núñez de Arenas); Ciempozuelos (Virgen del
Consuelo) y el Ortega y Gasset de Leganés, que ha sido
incluido por los elevadas índices de población escolar,
e incrementa en uno más los 25 centros prometidos por Aguirre
las pasadas elecciones. En Madrid Este se han escogido 4 centros:
en Alcalá de Henares, el Dulcinea y el García Lorca;
en San Fernando de Henares, el Olivar y en Meco, el colegio público
San Sebastián, mientras que en la zona oeste se han seleccionado
el colegio Las Veredas, en Colmenarejo y el San Sebastián,
en El Boalo.
Niños de seis años
Las presidenta explicó que "el
grado de entusiasmo del profesorado" ha sido el principal
criterio para la elección, de manera que se descartaron
los que no tuvieran al menos, el 85% de apoyo de los maestros
y donde hubiera más de un 10% de rechazo en el claustro.
Aguirre dijo que el objetivo final es "equiparar la sociedad
madrileña a la escandinava" en el aspecto educativo,
de manera que "a argo plazo los madrileños se hagan
entender y entiendan fácilmente el inglés",
r reto que calificó de "ilusionante" aunque admitió
que cuando se logre "ya no seré presidenta de esta
Comunidad". Para ello, se comenzará a impartir el
próximo curso la enseñanza bilingüe sólo
en primero de primaria (niños de 6 años), a pesar
de que la presidenta admitió que hubiera preferido empezar
desde educación infantil (3 a 6 años), y en cursos
sucesivos se extenderá hasta que en 2007 haya los 110 centros
públicos bilingües prometidos por el Gobierno regional,
uno por cada 50.000 habitantes.
Formación de los maestros
A partir del curso 2004-2005 los 26 centros
seleccionados contarán con un auxiliar nativo de conversación
inglesa y un coordinador del proyecto que estará en contacto
con el British Council, entidad británica colaboradora,
y todos los colegios tendrán otro colegio 'gemelo' en el
Reino Unido para hacer intercambios de alumnos, profesores y padres
y perfeccionar el idioma. Respecto a la formación de los
maestros, el 1 de mayo próximo los profesores de los colegios
elegidos dejarán sus puestos para participar en un curso
intensivo de inglés, primero en España durante dos
meses y seis horas diarias, a cargo del British Council y del
Trinity College, y después en Reino Unido, durante un mes.
La Comunidad de Madrid abonará
al British Council 4.080 euros por cada curso que imparta a estos
profesores de primaria y 3.490 por cada maestro que estudie en
el Trinity College que, en todo caso, deberán tener algún
conocimiento previo del inglés.

|
| |
 |
EXPANSIÓN
& EMPLEO / 13-4-2004
|
|
Aprender inglés
oyendo la radio
Vaughan Radio es una emisora dedicada al idioma inglés
que emite veinticuatro horas al día. Ha iniciado su emisión
en Madrid, pero también puede oirse en Internet.
A Richard Vaughan.-
un texano que lleva treinta años y unas treinta mil horas
de su vida dedicados a la enseñanza del inglés en
España, le gusta recordar que a él, con formación
universitaria lingüística, le costó tres mil
horas alcanzar un buen nivel de español. Los idiomas son
cuestión de tiempo, no existen trucos ni atajos. Pero tiempo
es precisamente lo que escasea entre profesionales y empresas.
Para encontrar salida al laberinto,
este emprendedor de la enseñanza -fundador, presidente
y consejero delegado de Vaughan Systems- ha puesto en marcha su
idea más reciente, que no última. Se trata de una
emisora de radio bilingüe cuyo objetivo es atraer al público
hacia el idioma inglés. Una estación que emite las
veinticuatro horas del día, quince de ellas en directo,
de lunes a viernes. Hay programas culturales, de historia, de
actualidad médica, de viajes, etcétera, todos con
un denominador común: "Hablar un inglés asequible,
porque no queremos ganar el oído de los oyentes, sino su
corazón. Que se enganchen, que se enamoren del inglés.
Si esto sucede, después harán algo por aprenderlo",
explica Vaughan.
Sus emisiones sólo
pueden sintonizarse actualmente en Madrid (101.0 de FM), pero
el objetivo de su inspirador es que en tres años se haya
convertido en una emisora con presencia en todo el territorio
nacional. No obstante, por Internet puede escucharse desde cualquier
punto. Pero ahí no terminan sus proyectos. Si todo va bien,
el siguiente paso sería un canal temático de televisión
de pago. "Estoy convencido de que sería rentable",
asegura Vaughan.
Creador del 'pueblo
inglés' en España.-
Richard Vaughan, estadounidense, licenciado en Filosofía
y en Literatura Española por la Universidad de Texas y
MBA por el IESE, fundó en España en 1977 Vaughan
Systems, empresa dedicada a la enseñanza del inglés,
especializada en el desarrollo de cursos a medida para empresas,
que acaparan el sesenta por ciento de la actividad de la compañía
-4,5 millones de euros facturados en 2003-, que cuenta actualmente
con 143 profesores.
El grupo tiene cinco
centros de formación residencial, en los que desarrolla
el dieciocho por ciento de su actividad: Venta de Tiermes (Soria),
Domus de Maçanós (Girona), Villa Turística
de Priego (Córdoba), La Punvieja (Cantabria) y El Magranar
(Castellón); a estos hay que sumar una adquisición
reciente: El Casón de La Pinilla, en Cerezo de Arriba (Segovia);
y los pueblos de Valdelavilla (Soria) y Puerta de Gredos (Ávila),
porque Vaughan es el impulsor de la fórmula la aldea inglesa:
veinte angloparlantes procedentes de otros países conviven
durante diez días con veinte alumnos españoles.

|
| |
 |
EL
MUNDO / 3-4-2004
|
|
LA MEDIDA INCLUYE A BRITÁNICOS Y OTROS
ALIADOS
EEUU tomará
también huellas dactilares y fotografías a los extranjeros
que no necesitan visado
AGENCIAS/WASHINGTON.-
Estados Unidos impondrá a partir del 30 de septiembre la
toma de huellas digitales y de fotografías de identidad
a todas las personas que lleguen sin visado desde el extranjero,
incluidos los ciudadanos de países aliados, según
ha anunciado el Departamento de Estado. Son un total de 27 los
países cuyos ciudadanos no necesitan visados para entrar
en territorio estadounidense y que ahora deberán someterse
a la toma de huellas dactilares y fotografías, entre ellos
los procedentes de naciones aliadas como Gran Bretaña,
ha explicado un funcionario estadounidense. Por tanto, las autoridades
estadounidenses extienden ahora un requisito impuesto con anterioridad
a los ciudadanos de otras naciones que necesitan visados para
entrar en el país. El programa, conocido en inglés
como 'US visit', hasta ahora excluía a los visitantes de
esos 27 países del requisito de que las autoridades les
tomen fotografías y huellas dactilares electrónicas,
para controlar su entrada al país. Los turistas u hombres
de negocios de esas naciones, la mayoría de Europa Occidental,
Australia y Japón, estaban exentos del programa si su estancia
no supera los 90 días.

|
|