REVISTA DE PRENSA  
  REVISTA DE PRENSA
INFOIDIOMAS.COM
 
 
PÁGINA PRINCIPALARRIBA
 
ABC / 30-3-2004

Estudios en el extranjero

Denuncian la demora en la homologación de títulos

ABC. La comisión de defensores Universitarios ha denunciado demoras de hasta cuatro años en la homologación de títulos expedidos en el extranjero. Por ello, ha solicitado a Educación que adopte las medidas oportunas para que se homologuen en el plazo legal de seis meses y advierte de que esta demora provoca problemas graves y amenaza con hacer que España incumpla las normativas de la Unión Europea que regulan el reconocimiento de títulos. Además, señala que estos problemas entran en "total contradicción" con los esfuerzos que se están haciendo para fomentar la movilidad de los estudiantes y los programas de intercambio.

ARRIBA

 

 
PERIÓDICO DE CATALUÑA / 21-3-2004

Una cultura en auge // Una tarde en clase

Defensores del moro

Los estudiantes de árabe en Barcelona se interesan no sólo por el idioma, sino también por la tradición y la historia

EDWIN WINKELS. BARCELONA. Hace poco, a Amin Idrissi le vino una niña pequeña, muy bonita e inocente. La niña le comentó: "Dice mi padre que eres moro". Y a él, que nació en Fez (Marruecos), se le ocurrió preguntarle a la niña: ¿Y eso qué es?". "¡Ay!, pues no lo sé", le contestó la pequeña. Amin cuenta la anécdota en la clase de árabe, porque ahí no sólo se habla del idioma. No sólo se aprende a escribirlo o a hablarlo. También se habla de la cultura, de viajes realizados a Marruecos o Egipto y, por supuesto, de la actualidad. Muchas veces, un alumno trae algún recorte de algún periódico. "Mira qué barbaridad escriben", es la sentencia del estudiante occidental que sigue con interés las noticias sobre un mundo, el árabe, que le ha enamorado, que le ha seducido o que simplemente ha despertado su interés. Amin Idrissi lleva ya más de 10 años impartiendo clases de árabe en la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona-Drassanes. En días como éste, les explica a los alumnos cómo se debería escribir, en el alfabeto occidental, Al Qaeda: con un apóstrofe entre la a y la e, Al Qa'eda, para acentuar una letra árabe que no tiene traducción. Pero Idrissi ya no quiere enfadarse demasiado por los errores en la prensa occidental, en la española, a excepción de uno, que le altera: "¿Cómo pueden escribir la yihad, cuando yihad es masculino? Es el yihad". En el libro de estilo de EL PERIÓDICO se reconoce que yihad "en árabe es un término masculino", pero se argumenta que el diario "lo considerará como femenino, en concordancia con el género que el término guerra santa tiene en castellano". Muy mal, según Idrissi, "porque yihad no significa guerra santa, sino perseverancia". Igual que él, sus alumnos se convierten en observadores críticos de cómo se trata al mundo árabe aquí. No son meros estudiantes de una lengua, sino partícipes de una cultura que ya llegó a España hace siglos y que ahora, con la inmigración, vuelve a tener una presencia llamativa. "El inglés se estudia casi por obligación, por razones socioeconómicas. El del árabe es un tipo de alumnado diferente. Muchos empiezan y acaban los cursos juntos, están muy unidos", dice Idrissi. En sus clases hay de todo. Desde jóvenes estudiantes de periodismo hasta veteranos asistentes sociales. Desde profesores hasta médicos. Son cada vez más los que quieren aprender árabe por razones de trabajo, por atender mejor a una paciente marroquí, o sacar a un chaval del mismo país de un apuro en clase. No fue exactamente la razón de Eva Jodar Fusté, traductora de alemán y francés, para apuntarse el año pasado al primer curso, pero sí influyó. "El árabe es un pueblo que está muy cerca nuestro. Necesitamos comunicarnos con ellos. No sólo ellos tienen que aprender nuestra lengua cuando llegan aquí como inmigrantes, sino que nosotros también deberíamos poder expresarnos en su idioma. Eso hace la interrelación más fácil", según Eva.

Portavoces entregados
Su clase, un jueves por la tarde, es un grupo variopinto, con muchos argumentos distintos para aprender árabe. Pero tienen una cosa en común, que es muy importante, según Idrissi: "Ellos se convierten en portavoces de la cultura árabe". La entrega es casi total, no sólo en clase. A Carles Couso, joven profesor de instituto, le provoca tristeza cuando en una semana como ésta "los chavales marroquís van por el colegio cabizbajos. Tienen que escuchar de todo sobre 'esos moros'. Es triste". Carles alerta de que, en el área metropolitana de Barcelona, los jóvenes locales están convirtiéndose en "niños de Le Pen", con unas actitudes discriminatorias y beligerantes hacia los inmigrantes, que requieren "una política de gobierno para mejorar los barrios duros".
No todo es inquietud, por supuesto. Predomina, más que nada, la fascinación de estos alumnos por la historia y la cultura del mundo árabe, según la logopeda María Jesús Conte. "Me gusta mucho la etapa árabe en la historia de España. Esos ocho siglos de estar juntos pesan muchísimo más que la influencia estadounidense", afirma, feliz de que España sea un poco menos amiga de Bush.

ARRIBA

 

 
LA VANGUARDIA / 20-3-2004

Estudiantes de la UdG promueven el intercambio laboral con alumnos extranjeros

LARA BONILLA. GIRONA. Alumnos de la Escola Politècnica Superior de la Universitat de Girona, a través de la Asociación Internacional para el Intercambio de Estudiantes para la Experiencia Técnica (IAESTE), han organizado por segundo año un intercambio laboral con estudiantes de medio mundo. A través de este proceso, 26 jóvenes de la UdG viajarán a países como Ecuador, Mongolia, Australia, Polonia, Suecia y Alemania para ocupar unos puestos de trabajo buscados por los propios estudiantes de estos países. A cambio, han concertado un empleo los estudiantes extranjeros que vendrán a trabajar en empresas de Girona a partir del próximo mes. En dos años, la asociación ha cuadruplicado el número de estos intercambios que, además de facilitar experiencia laboral, fomentan la movilidad en carreras técnicas, explica Pere Margalef uno de los estudiantes fundadores de la delegación de IAESTE en Girona.

Las empresas gerundenses que han aceptado acoger estudiantes extranjeros en prácticas están ligadas, básicamente, a los sectores de la construcción, la maquinaria industrial y la consultoría técnica. En general, las empresas son receptivas a la hora de acoger estudiantes extranjeros, aunque algunas son demasiado exigentes, dice Margalef. “Los intercambios les interesan para que su plantilla conozca otras culturas o practiquen idiomas”, añade. La delegación de IAESTE en Girona es la que más intercambios de la rama de ingeniería industrial ha conseguido de toda España. “El proyecto ha crecido tanto que se nos está escapando de las manos”, reconoce Margalef. Para mejorar la organización de las estancias de los alumnos en Girona la asociación ha pedido la implicación de la universidad para continuar gestionando el proyecto en los próximos años.

ARRIBA

 

 
LA RAZÓN / 9-3-2004

Aula 2004 se inaugura mañana con la formación on line como principal novedad

Ep - Madrid. Un total de 282 expositores (202 nacionales y 80 internacionales) participarán en la XII edición del Salón Internacional del Estudiante y la Oferta Educativa Aula 2004, que se celebrará en Madrid desde mañana hasta el domingo. La principal novedad de esta feria de orientación educativa será la oferta de formación on line que presentará Expoelearning (del 12 al 14 de marzo).
Este año, Aula contará con la presencia del Ministerio de Ciencia y Tecnología, que permitirá trasladar las propuestas de organismos como el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), Centro de Investigaciones Energéticas, Medioamentales y Tecnológicas (CIEMAT), Instituto Nacional de Investigación Tecnológica Agraria y Alimentaria, el Instituto Español de Oceanografía y el Instituto Geológico Minero de España, entre otros.
Asimismo, destacará la presencia de las organizaciones no gubernamentales (ONG), que se verá reforzada con la participación activa de la Coordinadora de ONG para el Desarrollo de España con acciones ligadas a la solidaridad. También existe la posibilidad de preinscribirse en la feria mediante su web, en el que ya se han apuntado 900 personas y más de 230 grupos.
Como novedad, también se pondrá en marcha, junto con el Instituto de la Juventud (INJUVE), del Foro Europa-Aula 2004, un sitio en Internet a disposición de jóvenes y estudiantes, que proporcionará un espacio para el debate y un punto de información destinado a los interesados en descubrir las oportunidades que Europa ofrece a sus ciudadanos.
España, Francia, Holanda, Reino Unido, Canadá, Suiza, Portugal, Bélgica, Estados Unidos, Italia e Irlanda estarán presentes en el salón, que desarrollará además un amplio programa de enseñanzas artísticas (baile, teatro, canto), con la participación de más de mil artistas. Estudios universitarios oficiales, superiores, Formación Profesional (FP), Master y Postgrado, formación en el extranjero, idiomas, cooperación y desarrollo, organismos oficiales, servicios para el estudiante, prensa especializada y primera empleo son los temas tradicionales que ocuparán esta feria organizada por IFEMA y promovida por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (MECD).
Además, el Consejo Superior de Deportes del MECD tendrá una presencia especial con motivo del Año Europeo de la Educación para el Deporte. Las actividades paralelas a Aula se centrarán en jornadas técnicas, visitas concertadas a museos, teatros, jornadas de puertas abiertas del CSIC, visitas guiadas por el Consejo de Deportes y competiciones deportivas.

ARRIBA

 

 
HERALDO DE ARAGÓN / 5-3-2004

El CAP dice adiós después de 30 años

Los licenciados que quieran dar clase en Secundaria deberán lograr un nuevo título a partir del curso que viene.

BEATRIZ VIDAL. Zaragoza | Después de treinta años de vida, el Certificado de Actitud Pedagógica, el popularmente conocido como CAP, dirá adiós el curso que viene. El Gobierno central aprobó el pasado mes de febrero un real decreto por el que se sustituye este certificado por el Título de Especialización Didáctica (TED), que deberán obtener los licenciados que quieran impartir clases en centros de Secundaria. "Ha costado mucho, pero el cambio era una verdadera necesidad. Las universidades lo estaban demandando desde hace años", aseguró Fernando Blanco, jefe de Formación del Profesorado del Instituto de Ciencias de la Educación de la Universidad de Zaragoza. Blanco explicó que era necesario adaptar las materias impartidas a los nuevos tiempos, al contexto europeo y a la interculturalidad que se vive en las aulas. Después de muchas reuniones, propuestas y borradores, el TED ha visto la luz, si bien tendrán que desarrollar algunos de sus puntos las Comunidades Autónomas, ya que en el decreto se establecen tan sólo unos requisitos mínimos para todas ellas. El objetivo final, según Fernando Blanco, es "formar a verdaderos profesionales que sepan resolver las situaciones que se dan en las aulas de hoy en día". Para ello, aunque en las clases se transmitirán conocimientos teóricos, la práctica tendrá un peso importante en este nuevo título. Entre las novedades más importantes que incorpora este decreto, está la de que los interesados en obtenerlo podrán estudiar algunas de las asignaturas del TED en los dos últimos años de la carrera como asignaturas optativas o de libre elección. Esta novedad no será de inmediata aplicación, ya que los diferentes centros universitarios deberán definir su listado de asignaturas opcionales.

Dos opciones

Ésta será una modalidad opcional, ya que siempre podrán sacarse el título una vez obtenida la licenciatura. Los Gobiernos autónomos deberán firmar convenios con las universidades para que éstas impartan el título. La duración de estos estudios será de un año académico y constará de 49 créditos. Hasta ahora, lograr el CAP podía costar sólo cuatro meses. Una vez completado este curso, obtendrán un certificado, pero no lograrán el título hasta que completen un periodo de tres meses de prácticas en un aula, que supondrá 12 créditos. Según el decreto, los futuros profesores deberán contar con un tutor que controle estas prácticas. Fernando Blanco aseguró que "el eje vertebrador de todo el curso será la didáctica específica", es decir, aprender a impartir una materia determinada a los alumnos. Otra de las novedades del nuevo título es que será obligatorio para las personas que quieran impartir clase en las enseñanzas de Régimen Especial -escuelas oficiales de idiomas, Artes Escénicas y Música-, que antes no lo necesitaban. Además, también deberán cursarlo aquellos diplomados cuyo objetivo es dar clase en determinadas ramas de formación profesional, en las que que hasta ahora no se demandaba el CAP. El jefe de Formación del Profesorado del ICE aseguró que se está trabajando con el Departamento de Educación y Cultura del Gobierno para desarrollar los puntos pendientes, ya que el curso que viene ya arranca esta nueva titulación. "Hay muy buena voluntad", apostilló. Actualmente, en el Instituto de Ciencias de la Educación de la Universidad de Zaragoza cursan el CAP unos 1.300 alumnos. El grupo más numeroso es el de titulados en Historia -334-, seguido por el de físicos y químicos y por los licenciados en Filología Inglesa.

ARRIBA

 

 
EL MUNDO / 2-3-2004

FORMACIÓN

Sólo el 1,4% de los universitarios españoles acredita el nivel de idiomas que demandan las multinacionales

España es, junto a Italia, el país europeo donde menos alumnos dominan el inglés. El 35% dice que su nivel es escaso o nulo, al contrario que en Holanda o Austria (7%). Es la causa por la que sólo uno de cada 100 obtendría empleo en una multinacional. Los expertos culpan a la falta de interés y a un método de aprendizaje erróneo

ISABEL GARCÍA «El que no sabe inglés es, en parte, analfabeto». El que se muestra así de rotundo es Román Álvarez, decano de Filología en la Universidad de Salamanca, pionera en introducir los estudios de lenguas extranjeras en España. Las empresas le dan la razón: el 92,11% de ellas solicita licenciados que dominen este idioma, según la Fundación Universidad-Empresa.

Más datos: sólo el 1,4% de los universitarios españoles acredita el nivel lingüístico necesario para trabajar en una multinacional. El 1,3%, en el caso de las mujeres. Son datos del informe Pigmalión, elaborado por la consultora Empleo&Globalmedia tras sondear la opinión de más de 7.500 alumnos, 112 empresas y 144 expertos. Se refieren al bilingüismo o dominio fluido de idiomas de los entrevistados. Los resultados son pésimos, pero aún hay más: el anterior informe Pigmalión –2002– señalaba que el 1,7% de los alumnos controlaba totalmente alguna lengua extranjera –sobre todo inglés–, tres décimas más que en la actualidad.

ITALIA, PEOR QUE ESPAÑA. La encuesta Cheers también pasa revista a la calidad idiomática de 36.000 titulados. Una de sus conclusiones: el 35,4% de los licenciados españoles tiene conocimientos de inglés escasos o nulos. Este porcentaje - les sitúa entre los europeos peor preparados en lo que a materia linguística se refiere. Sólo les supera Italia. Allí, la mitad de los universitarios admite que de inglés, lo justo. Holanda y Austria son, en cambio, los países donde más titulados dominan esta lengua: 93 de cada 100. En cuanto al francés, el 77,1% de los graduados españoles no sabe nada. El 66,8% si se trata del alemán. La media europea roza el 61%. Estas diferencias entre españoles y europeos, ¿tienen una causa concreta? «No es algo innato, sino un problema de metodología; algo falla al ponerla en práctica». Es la visión de Álvarez. Tampoco cree que los docentes sean los causantes, ya que, en su opinión, la actual generación de filólogos es la mejor formada de las últimas décadas. Sí culpabiliza a la imperante cultura del no esfuerzo: «Tanto en la televisión como en las academias nos dicen que los idiomas se aprenden sin esfuerzo; todo se consigue así: reducir peso... Y no es cierto. Una lengua hay que estudiarla y dedicarle muchas horas». Consciente de estas carencias, el Partido Popular prevé adelantar a los tres años la enseñanza de una lengua extranjera e impulsar el programa Erasmus en Secundaria si gana las elecciones. El PSOE, por su parte, se ha comprometido a desarrollar en inglés una tercera parte de la actividad de Primaria. El decano apunta: «No creo que adelantar el inglés a los tres años sirva de algo. En los colegios se considera el inglés una maría, algo secundario. Esto debe cambiar, al igual que es un error llevar a los niños a academias para aparcarles un rato».

UN MÉTODO EQUIVOCADO. Arturo Parada, director del departamento de Traducción y Lingüística de la Universidad de Vigo, señala: «Los españoles están acostumbrados a una actitud pasiva, a copiar apuntes, sin poner nada, o poco, de su parte. Para el aprendizaje de un idioma es una actitud fatal». No cree que el método empleado actualmente sea el idóneo: «Persisten usos que corresponden a estadios anteriores en la enseñanza de idiomas o que están determinados para el estudio de lenguas clásicas, de objetivos muy distintos». Parada contrapone nuestro sistema al utilizado en los países nórdicos, donde los alumnos son prácticamente bilingües en inglés. «Se enseña desde muy temprano de forma eminente, a veces exclusivamente práctica», explica. También cita a Portugal, «donde el inglés que se habla suele ser magnífico». Otro de los factores que incide en la baja puntuación de los españoles en idiomas es el doblaje de películas y series de televisión, habitual en España. «Todos los países europeos excepto España e Italia ven las películas y la televisión en versión original. Esto ayuda muchísimo, sobre todo al oído», dice Álvarez. El salmantino apuesta por un cambio de mentalidad si no queremos seguir rezagados. Hacia la futura convergencia universitaria europea dirige sus palabras: «Vendrán alumnos polacos con los que hablaremos en inglés, y los españoles tendrán que hacerlo en París. Habrá muchas asignaturas en inglés y tendremos que adaptarnos». No sólo el ámbito educativo requiere el conocimiento de idiomas. El 92,11% de las compañías solicita titulados que dominen el inglés. El 40% pide francés y el 25%, alemán, según la Fundación Universidad-Empresa. «Cuando las empresas dicen dominio dicen dominio y no chapurrear un poco», afirma Marisol Pastor, directora de Formación y Empleo de la Fundación. Añade que las compañías cada vez conceden más importancia a los idiomas. «Son vitales para los negocios, ya sea para establecer una videoconferencia en inglés, redactar un informe o asistir a una reunión. Los alumnos no son conscientes de que no basta con hablar un poco inglés, sino dominarlo totalmente».

LA NECESIDAD LABORAL. De hecho, el 74,52% de las empresas demanda licenciados con alto nivel de inglés. El 23,58% se conforma con un estadio intermedio, pero ninguna bajo. En el caso del francés, las cifras andan más parejas: 21 de cada 100 quieren titulados con buen nivel. Medio, 19. Bajo, ninguna. En cuanto a otras lenguas como portugués, árabe o chino, sólo son requeridas por el 1%. Pastor lo razona: «Se trata de compañías muy específicas. La mayoría apuesta por el inglés, la lengua universal para los negocios». ¿Son conscientes los alumnos de estas exigencias? «Creo que no. De hecho, muchos abandonan el inglés al acabar el colegio», afirma David Walton, profesor de Filología Inglesa en la Universidad de Murcia. La necesidad laboral les obliga a retomar las clases, esta vez en academias, donde el 80% de los españoles aprende inglés. «Son un auténtico negocio aquí, al contrario que en otros países. Esto demuestra que hay interés por los idiomas, aunque no se aprenden bien». El docente, británico, es consciente de que sus compatriotas no ven esencial el estudio de idiomas. El 94,2% desconoce el alemán. El francés, el 86,7%. «No los necesitan. Ocurriría lo mismo aquí si el español fuese tan universal», dice.

ARRIBA

 

 
ABC / 28-2-2004

La Comisión Europea apoya la propuesta española de un Erasmus para Secundaria

El proyecto se dirige a alumnos de los últimos curso de la ESO y de Bachillerato y permitiría cursar parte de estos estudios en un país distinto al de origen

BRUSELAS. ABC/ La comisaria europea de Educación y Cultura, Viviane Reding, ha calificado de «muy buena idea» la creación de un programa Erasmus para la Enseñanza Secundaria, tal y como planteó a los Quince la ministra española de Educación, Pilar del Castillo. «Debemos desarrollar nuestros programas» de intercambio, como los actuales Erasmus, de los que se benefician un total de 2 millones de alumnos,explicó la comisaria a Efe. Según Viviane Reding, esta cifra representa sólo un uno por ciento de la población de jóvenes estudiantes y, por ello, la Comisión respalda plenamente cualquier propuesta que suponga extender este tipo de programas comunitarios. De hecho, el Ejecutivo comunitario ya ha propuesto desarrollar nuevas iniciativas en este sentido, especialmente en el ámbito de la Formaci&oadarle Profesional para darle un mayor peso del que tiene en la actualidad. La comisaria respalda, por lo tanto, la iniciativa que defendió Pilar del Castillo ante sus homólogos comunitarios para poner en marcha, en el ámbito europeo, un programa Erasmus destinado sobre todo a los estudiantes de los últimos años de la Enseñanza Secundaria obligatoria y los de la Enseñanza Secundaria posobligatoria. Este programa les ofrecería la oportunidad de cursar una parte del año académico en otro país, con las ventajas que ello acarrea, como la de afianzar el conocimiento de una lengua extranjera y la de desarrollar el sentimiento de pertenencia a una comunidad más amplia que la nacional, como es la UE. Pilar del Castillo declaró que ésta ha sido una de las ideas que defendió en su intervención en el debate público que el jueves mantuvieron los ministros de Educación de la UE sobre distintas medidas para favorecer la movilidad y la transparencia. Para la ministra de Educación, un programa de este tipo tendría numerosas ventajas, especialmente la de «afianzar el conocimiento de una lengua extranjera e incorporarla con toda la fluidez que se necesita para luego poder desarrollar otras actividades de estudios o profesionales más adelante». Pero además, aseguró que «insertaría o daría la posibilidad a los estudiantes más jóvenes de ir desarrollando ese sentimiento de identidad y de aprecio por un espacio común superior», como es la UE.

ARRIBA

 

 
ABC / 27-2-2004

El hindú y el árabe superarán también al inglés como primera lengua en 2050

MADRID. A. AGUIRRE DE CÁRCER. El porcentaje de la población mundial que emplea el inglés como primera lengua está en franco declive. Ya ha sido superada por el chino y dentro de cincuenta años también lo será por el árabe y el hindú, según pronostica el especialista británico David Graddol en un estudio publicado hoy por la revista «Science». El objetivo de este informe es analizar la incidencia de los cambios demográficos y, en menor medida, de las nuevas tecnologías, en la futura evolución de las principales lenguas de la Humanidad. En esta investigación prospectiva se concluye que el español, la lengua materna de 304 millones de personas en la actualidad, perderá su cuarta posición mundial por número de hablantes en 2050 debido al ascenso del árabe, aunque estará entonces muy cerca del inglés. El 9 por ciento de la Humanidad creció a mediados del siglo pasado hablando inglés como primera lengua pero, fundamentalmente a causa de las nuevas tendencias demográficas, ese porcentaje bajará al 5 por ciento dentro de 50 años. Graddol, experto de la empresa The English Company Lt, especializada en la difusión educativa del inglés en el mundo, cree que otras tres lenguas que no están hoy entre las más habladas -bengalí, tamil y malayo- lo estarán a mediados del siglo XXI por su crecimiento en el sur de Asia. La mayoría de los lingüistas cifran en alrededor de seiscientas el número de lenguas que actualmente se hablan en todo el mundo, pero el 90 por ciento de ellas está amenazada de extinción. «Podríamos estar perdiendo una lengua al día», afirma David Graddol.

Del bilingüismo al multilingüismo

En el escenario de futuro dibujado por este estudio destaca el espectacular ascenso del bilingüismo. Graddol precisa que muchos especialistas en la materia habían vaticinado que el inglés se convertiría en el idioma mundial a expensas de la exclusión de otras muchas lenguas. «El inglés desempeñará un papel crucial, pero su mayor impacto será en la creación de nuevas generaciones de personas bilingües o multilingües en todo el mundo», asevera. En su opinión, «el crecimiento del español en Estados Unidos puede entenderse como parte de esa tendencia global al bilingüismo». Desde hace tiempo, el inglés es la segunda lengua «de obligado aprendizaje» en el continente europeo, donde es utilizada con fluidez por el 80 por ciento de los daneses, suecos y holandeses. Este fenómeno es todavía mucho menos acusado en España, el país europeo con menor proporción de habitantes que dominan el inglés. En gran parte de Asia, la tendencia al bilingüismo que vive Europa se ha superado y se avanza hacia el multilingüismo. Impulsada por el mercado laboral, el mandarín despunta como tercera lengua «obligada».

ARRIBA

 

 
20 MINUTOS /16-2-2004

3.400 becas para cursos de idiomas en el extranjero

El Ministerio de Educación concede ayudas para estancias en Alemania, Francia, Irlanda y el Reino Unido.

El Ministerio de Educación acaba de hacer pública la convocatoria de 3.400 ayudas económicas para la realización de cursos de idiomas en Reino Unido, Irlanda, Alemania y Francia durante los próximos meses de julio y agosto. Se podrán beneficiar de estas becas alumnos de primero y segundo de bachillerato, formación profesional, ciclos formativos de grado superior y de carreras universitarias. El objetivo de estas becas es lograr mayor fluidez en idiomas a través del contacto directo con otras culturas. Para lenguas inglesa y francesa se convocan 2.000 y 360 becas, de 1.360 y 1.250 euros, respectivamente. Se pueden beneficiar de estas ayudas alumnos menores de 20 años matriculados en primero y segundo de bachillerato; curso de acceso a FP de segundo grado; primero, segundo y tercero de FP de segundo grado; y en los ciclos formativos de grado medio y superior.

Ciclos superiores | En el caso de los ciclos formativos superiores, Educación convoca 40 becas de 1.550 euros para el estudio en el extranjero de inglés, francés y alemán durante tres semanas. Para acceder a cualquiera de estas becas es necesario tener la condición de becario y haber aprobado el curso inmediatamente anterior con una calificación de notable. El plazo de presentación de solicitudes finaliza el próximo 23 de marzo. La misma fecha límite tienen los universitarios becarios que hayan superado el 40% de la carga lectiva y acrediten una nota media de 7 puntos en el curso 2002-2003 para solicitar 1.000 ayudas de 1.550 euros para el estudio de estas mismas lenguas en el extranjero. También dentro de este tipo de ayudas el Ministerio ha convocado un total de 1.200 plazas dentro del programa de 'Colonias de Vacaciones destinadas al aprendizaje de lengua inglesa'. Estas actividades de verano y naturaleza se desarrollarán entre el 31 de julio y el 5 de septiembre en diferentes puntos de la geografía española. Los protagonistas de estas colonias veraniegas son alumnos de quinto y sexto de primaria o de primero de secundaria que presenten sus solicitudes antes del 12 de marzo en los centros en los que estén matriculados.

ARRIBA

¿Tienes algún tema de interés que comentarnos? ¡Escríbenos!

DAVINCI MEDIA, S.L.
© infoidiomas.com - 2001/2008 España. Infoidiomas es un producto de Davinci Media, S.L. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización expresa del titular.
INFOIDIOMAS.COM