Menu

Cómo escribir un e-mail en inglés

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Sigue estas normas y tus correos electrónicos en lengua inglesa serán perfectos

En nuestro día a día escribimos cientos de cosas. Cientos. Y sí, todos nosotros nos vemos involucrados en esta tarea de redacción. ‘Whatsapps’, tuis, SMS… Y cómo no también e-mails (correos electrónicos para los más chapados a la antigua). Cierto, no seremos ningún Cervantes o Quevedo; pero la verdad es que escribir escribimos mucho. Y con el tema globalización en pleno auge cada vez lo hacemos más en inglés. Que si escribir un tuit al famoso de turno felicitándole por su última película/canción/gol/nobel; que si un whatsapp a aquel amigo tuyo de Finlandia que conociste durante el Erasmus… Y también por supuesto el típico correo al departamento de atención al cliente de alguna empresa extranjera por aquel trasto que te llegó en mal estado. Todas estas reflexiones nos condujeron a la siguiente pregunta: ¿cómo escribir un e-mail en inglés?

Un email formal se sobreentiende (que para hablar con los amigos tampoco se requiere de muchos conocimientos). Para ello hemos recopilado una serie de consejos, trucos y normas a tener en cuenta. Unos consejos que también te serán de ayuda al redactar cartas formales por escrito en lengua anglosajona. Aun así también recogeremos algunos aspectos a tener en cuenta a la hora de redactar correos y e-mails de carácter más informal. Por si acaso.

De todos modos, si lo que de verdad quieres es aprender a escribir en un inglés perfecto nada mejor que un curso de inglés con el que mejorarlo. ¡Al menos para tener unos conocimientos básicos de gramática inglesa! Si éste es tu caso seguro te será de utilidad el siguiente buscador de cursos de inglés. Para comparar precios, academias y programas (y comprobar si estos se enfocan en el aprendizaje de este aspecto del inglés). Recuerda marcar tu ciudad y seguro que encuentras muchos cursos en las cercanías del sofá de tu casa ;)

Buscador de cursos de inglés



Saludos

Existen muchas fórmulas de saludo (tantas o más que en castellano). Tanto formales como informales. Conviene tenerlas todas ellas en cuenta; aunque sólo sea para reconocer el grado de formalidad con el que te escribe tu interlocutor:

  • Saludos formales: ‘Dear Mrs Peter’; ‘Sir/Madam’; ‘To whom it may concern’ (‘A quien corresponda’). Estos dos últimos se emplean cuando no conoces a aquel a quien te diriges. Si bien la última fórmula de saludo se ha quedado algo anticuada.
  • Saludos informales: ‘My Darling Peter’ (‘Mi querido Peter’); ‘Hi Peter’; ‘Hello Peter’; ‘Peter’.

También deberías saber el adecuado uso de los diversos títulos personales. ¡A más formalidad más cuidado has de tener!:

  • Mr: éste es fácil. Se utiliza para hombres adultos, estén solteros o casados. Ej: Mr Peter.
  • Miss: para mujeres solteras. Ej: Miss Jane.
  • Mrs: el título correspondiente a mujeres casadas. ¡Atento pues al anillo! Ej: Mrs Doubtfire.
  • Ms: se usa para mujeres cuyo estado civil desconocemos. Ideal por lo tanto para correos empresariales en aquellas situaciones en las que prefiramos no arriesgar. Ej: Ms Rottenmeier.



La estructura de un e-mail en inglés

Una vez escrito el correspondiente y protocolario saludo le toca el turno al contenido en sí. Al quid de la cuestión que diría nuestra abuela. La estructura de dicho contenido no se diferencia mucho de la que se destila en España o en cualquier otro país del mundo. Consta de 4 partes: ‘Subject’, ‘Introduction’, ‘Body’ y ‘Conclusion’. Veamos uno por uno todos ellos.

‘Subject’ (Asunto)

Realmente tenemos poco que decir en cuanto a este aspecto de los e-mail en inglés. Simplemente asegúrate de que éste es lo suficientemente formal (siempre que el correo o carta lo sea). Nada de ‘Hello Ms Alice’. Conviene ser directos y concisos. Y formales. Que uno a través del asunto se entere de lo que va a encontrar en el e-mail.

‘Introduction’ (Inroducción)

Mismo caso que el de los correos electrónicos formales en español: primero conviene presentarse, y después explicar de forma breve el motivo de tu e-mail en inglés. Para lo primero nada tan común y sencillo como emplear ‘My name is…’ (‘Mi nomb…’ ¿De verdad hace falta que lo traduzcamos?) seguido de tu nombre completo. Y para lo segundo quizás te sea de utilidad saber que en los escritos formales no está bien visto el uso de contracciones; y que para iniciar e-mails no se ha de emplear el presente simple, sino el presente continuo. Además, las siguientes expresiones te pueden ser de utilidad para empezar en este tipo de correos:

- ‘I am writing to enquire about…’ – ‘Por la presente quisiera saber…’

- ‘I am writing with regard to…’ – ‘Le escribo con respecto a…’

- ‘I am contacting you to…’ – ‘Me pongo en contacto con usted…’

- ‘In reply to your e-mail of…’ – ‘En respuesta a su e-mail de…’

- ‘We should like to remind you that…’ – ‘Le recordamos que…’

- ‘We have carefully considered your…’ – ‘Con sumo cuidado hemos considerado su…’

- ‘With reference to your letter of…’ – ‘Referente a su escrito…’

- ‘I should like to apply for the job of…’ – ‘Quisiera solicitar el puesto de…’

- ‘I reply to your advertisement for…’ – ‘Contesto su anuncio acerca de…’

- ‘In accordance with our agreement…’ – ‘Según lo convenido / acordado…’

‘Body’ (Cuerpo de la carta)

Y llegamos al cuerpo del e-mail. A la chicha en cuestión. Pocas diferencias hay en este apartado con respecto a los correos y cartas que solemos escribir en España. Sin embargo si es conveniente tener en cuenta una serie de consejos básicos. Más que consejos normas no escritas a tener en cuenta. Aquí, en Reino Unido, Estados Unidos, Singapur y cualquier otra región habitada por el hombre y con acceso a Internet:

  • Repetimos; sé directo y conciso. No te andes por las ramas, y trata de evitar la voz pasiva. Cuanto más escribas y más rebuscado lo hagas más confundirás a tu interlocutor, y más probabilidades tendrás de cometer algún fallo. Sobre todo cuando escribes en otro idioma.
  • En la misma línea que el consejo anterior. Emplea frases cortas, párrafos de no más de 5 líneas, y no más de 5 párrafos por e-mail. Recuerda: es un correo electrónico, no tu autobiografía. No hace falta que le cuentes tu vida. Cuanto más fácil se lo pongamos a nuestro interlocutor tanto mejor.
  • Intenta emplear vocabulario simple. Por la misma razón que antes: para no fastidiarla (por decirlo finamente). Al escribir en otra lengua es conveniente hacer uso de aquellas palabras que ya conocemos. Es preferible decir ‘gama de colores’ que ‘gama cromática’. Si tienes que emplear jerga técnica utilízala. Pero estate seguro de saber qué significa.
  • No hagas uso de acrónimos ni de lenguaje abreviado (y menos aún de emoticonos…). A no ser que estés escribiendo un e-mail en inglés muy, muy informal. De todos modos conviene que sepas las más comunes de ellas. Por si alguna vez te las escriben a ti. En este sentido “Los 20 acrónimos del inglés más populares” te será de gran utilidad. ¡Ah! Y tampoco escribas tus textos en mayúscula, pues parecerá que estás gritando.
  • Y por último; una serie de expresiones en inglés que pueden ayudarte en este apartado del e-mail:

    - ‘Glad to hear that you’re well’ – ‘Me alegra saber que estás bien’

    - ‘Sorry to hear about…’ – ‘Lamento oír sobre…’

    - ‘Good luck with…’ – ‘Buena suerte con…’

    - ‘We are able to confirm that’ – ‘Le podemos confirmar…’

    - ‘Please, could you…?’ – ‘Por favor, ¿podría…?’

    - ‘Can I have…?’ – ‘¿Me podría dar…?’

    - ‘Could you…?’ – ¿Podría usted…?

    - ‘This is an urgent matter’ – ‘Es un tema urgente’

‘Conclusion’ (Conclusión)

Para no complicarnos en demasía; te recomendamos hacer uso de alguna de las siguientes frases y, a continuación, una de las fórmulas de despedida que encontrarás justo debajo:

- ‘Thanks for your attention’ – ‘Gracias por su atención’.

- ‘Thank for your help’ – ‘Gracias por su ayuda’.

- ‘Please let me know if you have any questions or concerns’ – ‘Por favor, avíseme si tiene usted cualquier pregunta o duda’.

- ‘Let me know if you need anything else’ – ‘Si tiene alguna pregunta puede ponerse en contacto conmigo’.

- ‘Many thanks’ – ‘Muchas gracias’.

- ‘I look forward to hearing from you’ – ‘Esperaré su respuesta’.

Lo prometido es deuda. Aquí tienes unas cuantas fórmulas de despedida para utilizar en tus e-mail en inglés:

- ‘Regards’ – ‘Saludos’ (formal).

- ‘Best regards’ – ‘Atentamente’ (también formal).

- ‘Kind regards’ – ‘Saludos cordiales’ (más formalidad).

- ‘Best’ (la forma abreviada de ‘Best regards’ y, por lo tanto, de uso más informal).

- ‘Cheers’ – ‘Salud’ (otra despedida de lo más informal).




Esperamos que este artículo te sea de gran ayuda de aquí en adelante con tus correos electrónicos anglosajones. Recuerda: la clave está en la sencillez y la concisión. Así evitarás fallos innecesarios. ¡Y haz uso de las expresiones que hemos ido dejando a lo largo del artículo! Hablando de ellas; si conoces alguna otra de uso más o menos común no dudes en compartirla con el resto a través del tablón de comentarios. La incluiremos sin dudarlo en el artículo y te estaremos muy agradecidos :)

PD: ya para finalizar. Si la lectura de este artículo te ha parecido interesante quizás también lo sean “Cómo afrontar una entrevista de trabajo en inglés” y “Siete consejos que debes saber al hacer un currículum en inglés perfecto”. Sobre todo si andas a la busca y caza de trabajo por tierras anglosajonas.

Al escribir e-mail en inglés conviene tener en cuenta su estructura y forma


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
The following two tabs change content below.
Redactor a tiempo completo, Community Manager a tiempo parcial, lector empedernido la mayor parte del año, hombre atemporal y Guardián del Misterio. Férreo defensor de los idiomas y de la buena ortografía. Pensamiento del día: salió del hotel y se arruinó. ¿Qué sucedió?

    4 comentarios

  1. Lectora corrent
    31 de diciembre de 2015 - 9:36

    Quizás sea el ambiente en el que me desenvuelvo, pero hace años que no he visto usar a nadie los títulos personales ‘Miss’ y ‘Mrs’, que han sido sustituidos por ‘Ms’. No aconsejaría usarlos a menos que la propia mujer a quien se dirige el correo se presente como Mrs XXX o Miss YYY.

    • 31 de diciembre de 2015 - 9:40

      ¡Totalmente de acuerdo contigo! Realmente Miss y Mrs tan sólo se habrían de utilizar si se está completamente seguro del estado civil del receptor del mensaje. De todos modos, Ms es igual de formal, de uso más común en el ámbito profesional y con él, además, no nos pillamos los dedos.

      • Lectora corrent
        1 de enero de 2016 - 21:55

        Pues yo no estoy de acuerdo. Solamente debería usarse Miss o Mrs si se está completamente seguro de que la receptora del mensaje desea que usen ese título personal delante de su nombre. A mí me molesta mucho que me dirijan un mensaje con un título personal que no sea Ms. O aquella pregunta que se hacía antes a las mujeres: “¿Señora o señorita?” (Espero que ya no se haga.) A los hombre nadie les preguntaba “¿señor o señorito?” ¿Qué importancia tiene el estado civil a la hora de dirigirse a una persona? Además, si Miss es para mujeres solteras y Mrs para casadas, ¿qué título se tendría que usar delante del nombre de las divorciadas o de las viudas?

        • 4 de enero de 2016 - 9:38

          Y por supuesto estamos totalmente a favor de tu opinión: deberían dejarse de lado este tipo de distinciones por las razones que tú bien apuntas (Gracias que lo de “¿Señora o señorita?” hace ya mucho tiempo que nadie de por aquí la ha oído). Sin embargo en este artículo hemos querido reunir (sin hacer ningún tipo de juicio de valor) todas aquellas “formalidades” o “Normas no escritas” de uso habitual en la redacción de e-mail. Por desgracia nos consta que ‘Miss’ o ‘Mrs’ se siguen utilizando a día de hoy bastante a menudo. Pero repetimos: estamos de acuerdo contigo en que dichas distinciones deberían dejarse de hacer. Es más, seguramente en un futuro incluso ‘Ms’ y ‘Mr’ también caigan en desuso.

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero