Menu

La vida de Molly Malone

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Molly Malone
Dublín, una ciudad poblada por pubs y estudiantes de cursos de inglés en Irlanda, donde a cada paso surgen las leyendas y las historias narradas en sus pubs cantantes. Molly Malone fue una vendedora ambulante del siglo XVII, que recorría la zona portuaria de Dublín empujando un carro al grito de “¡Mejillones y berberechos frescos!”. Molly estaba dotada de una singular belleza, destacando especialmente su prominente busto, por el que soñaban los chicos del barrio. Además era tenida en gran estima, ya que procedía de una familia dedicada a la venta de pescado fresco desde hacía varias generaciones.

Un día Molly, atacada de fiebres muy altas, murió en plena calle sin que nadie pudiera hacer nada por ella. Fue una muerte tan prematura que dio origen a una leyenda que ha perdurado en forma de canción tradicional. Una estatua en Grafton Street está dedicada a su memoria, manteniendo algunos que aún hoy es posible oír a su fantasma paseándose por los muelles de la ciudad.

  • La letra dice así:
  • ESCUCHA LA LETRAIn Dublin’s fair city,
    where the girls are so pretty,
    I first set my eyes on sweet Molly Malone,
    as she wheeled her wheel-barrow,
    through streets broad and narrow,
    crying, “Cockles and mussels, alive alive oh!”

    Alive-a-live-oh,
    alive-a-live-oh,
    crying “Cockles and mussels, alive alive oh!”

    She was a fishmonger,
    and sure ’twas no wonder,
    for so were her father and mother before,
    and they both wheeled their barrow,
    through streets broad and narrow,
    crying, “Cockles and mussels, alive, alive oh!”

    (coro)
    Now I was a Rover,
    and sailed the seas over,
    so I bid my farewell to sweet Molly Malone.
    And as I was sailing,
    the wild wind was wailing,
    crying, “Cockles and mussels, alive, alive oh!”

    (coro)
    She died of a fever,
    and no one could save her,
    and that was the end of sweet Molly Malone.
    Now her ghost wheels her barrow,
    through streets broad and narrow,
    crying, “Cockles and mussels, alive, alive oh!”

    (coro)

    La traducción dice:
    “En la alegre ciudad de Dublín, donde las chicas son tan guapas, lo primero que vieron mis ojos fue a la dulce Molly Malone cuando empujaba su carretilla a través de amplias y estrechas calles gritando berberechos y mejillones frescos, frescos ¡oh!

    Ella era pescadera y seguro que no era una sorpresa, porque ya lo fueron antes su padre y su madre. Ambos empujaron sus carretillas a través de amplias y estrechas calles gritando berberechos y mejillones frescos, frescos ¡oh!

    Ella murió de fiebre y nadie pudo salvarla. éste fue el fin de la dulce Molly Malone. Ahora su espíritu empuja su carretilla a través de amplias y estrechas calles, gritando berberechos y mejillones frescos, frescos ¡oh!”.

    ¿Quieres saber más sobre Dublín?

    ¿Quieres estudiar inglés en Dublín?

    Cursos intensivos en Irlanda Año Académico en Irlanda

    •  
    •  
    •  
    •  
    •  
    •  
    The following two tabs change content below.
    De profesión comunicadora, pero los viajes y los idiomas son mi pasión. Nunca pierdo la oportunidad de viajar a un nuevo destino o aprender otras lenguas, y menos aún de escribir sobre ellas.

    Dejar un comentario

    Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.

    Publicidad

    SHEFFIELD CENTRE

    ¿Quieres aprender idiomas?

    • En España
    • En el extranjero

    Encuentra tu curso de idiomas

    Estudia o trabaja en el extranjero